海外ドラマ「シカゴ・ファイア」第3シーズン
第1話『永遠に/Always』
第2話『心の穴/Wow Me』
第3話『2人の機関員/Just Drive the Truck』
第4話『不言実行/Apologies Are Dangerous』
第5話『守りたいもの/The Nuclear Option』
第6話『危険な駆け引き/Madmen and Fools』
第7話『ベガスの土産/Nobody Touches Anything』
第8話『悲しみの渦/Chopper』
第9話『置いてけぼりの心/Arrest in Transit』
第10話『クリスマスの贈り物/Santa Bites』
第11話『生死の狹間/Let Him Die』
第12話『命の重み/Ambush Predator』
第13話『弔いの鐘/Three Bells』
第15話『災いの予感/Headlong Towards Disaster』
第16話『和解/Red Rag the Bull』
第17話『セカンドチャンス/Forgive You Anything』
第18話『無償の愛/Forgiving, Relentless, Unconditional』
第19話『見えない恐怖/I Am the Apocalypse』
第20話『旅立ち/You Know Where to Find Me』
第21話『変わりゆく仲間たち/We Called Her Jellybean』
第22話『対立/Category 5』
第23話(最終話)『勇気ある抵抗/Spartacus』







第1話『永遠に/Always』

爆発事故でシェイを失った隊員たちのその後。セブライドは立ち直る
ことが出来ず、消防署の無断欠勤を続けています。ドーソンは、
見た目は大丈夫だと言っていましたが、実はずっと抱えているものが
ありました・・・。

爆発事故の現場で。ミルズが瓦礫の下から助け出されました。
ケイシー「ミルズは脚が骨折しているかもしれない。」

Mills may have a fractured leg.

脚が骨折している have a fractured leg
【例】レントゲン検査で、彼女は脚を骨折していることがわかった。
She was x-rayed and found to have a fractured leg.

回想シーン。51分署に配属されたシェイは、オーチス、クルースと
挨拶を交わします。
ドーソン「彼らはまったく無害よ、本当に。
つまり、あなたをデートに誘ってくるわ。」

They're totally harmless, trust me.
I mean, they're gonna ask you out.

まったく totally
無害な harmless
真面目な話、本当に trust me
つまり、と言うのは I mean
gonna = going to
~をデートに誘う ask ~ out
【例】どうして彼はなかなか私をデートに誘ってくれないんだろ?
Why is he taking so long to ask me out?

骨折していたミルズが、51分署に復帰してきました。
ミルズ「たくさんの不細工な顔を見るのがこんなに嬉しかったことは一度もないよ。」

I have never been so happy to see so many ugly faces.

~するのがこんなに嬉しかったことは一度もない have never been so happy to ~
【例】2位になるのがこんなに嬉しかったことは一度もないよ。
I have never been so happy to be a runner-up.
非常にたくさんの so many
不細工な顔 ugly face


第2話『心の穴/Wow Me』

シェイを失ってから無断欠勤していたセブライドが、51分署に戻って
来ました。シェイとルームシェアしていたアパートを引き払った
セブライドは、しばらくドーソンとケイシーが住む家に居候することに。
しかしセブライドは、実は全然立ち直れていませんでした・・・。

居候することになったセブライド。ドーソンがケイシーに言います。
「話し相手がいると大違いなのよ。」

Makes all the difference when you have someone to talk to.

大違いである、状況を一変させる make all the difference
話し相手がいる have someone to talk to
【例】私はときどきイライラすることがある、というのはいつも話し相手が
いるわけではないから。
Sometimes I feel edgy, because I don't always have someone to talk to.

51分署に戻ってきたセブライドに言います。
ボーデン大隊長「グリーフ・カウンセリングが利用できるのは知っているな?」

You do know that there is grief counseling available?

ほんとうに[強意] do
グリーフ・カウンセリング grief counseling
突然の不幸を体験した人に対しておこなわれるカウンセリング。
利用できる available
【例】英語のメニューもございます。
There is an English menu available.

ニューハウスが話しています。
「娘に携帯電話を買ってやったんだ。今じゃ5分ごとに電話をかけてくるよ。」

I got my daughter a cell phone.
Now she's calling me every five minutes.

買ってやる get  got は過去形
携帯電話 cell phone
~に電話する call
5分に一度、5分ごとに every five minutes
【例】彼は5分ごとに時計を確認している。
He has been checking his watch every five minutes.


第3話『2人の機関員/Just Drive the Truck』

51分署のはしご車が火災現場に向かっていると、105分署のはしご車
が別の道を並走しているのが見えました。次の瞬間、いきなり横道
から現れた105分署のはしご車と、51分署のはしご車が、激しく
衝突します。双方に怪我人が多数出て・・・。

ドーソンが、ケイシー小隊長のもとで、消防士の候補生となること
になりました。
「ギャビー(ドーソンのこと)はものすごい消防士になる。」

Gabby is gonna be one hell of a firefighter.

gonna = going to
ものすごい、注目に値する one hell of a
【例】車は自由を与えてくれたが、ものすごい対価を払った。
The car has given us freedom, but we have paid one hell of a price for it.
消防士 firefighter

はしご車同士が衝突。ライバル関係にある105分署は、51分署に
原因がある、と責め立てます。
「81号車が信号無視した。」
マウチ「俺らは信号無視してないよ。」

"81 blew the light."
"We did not blow the light."

赤信号を無視する blow the light  blew は過去形
【例】彼が信号無視したのは近所のどこかだ。
It's somewhere in the neighborhood where he blew the light.

ハーマンは、105分署が悪い、という意見です。
「どっちにしろ、奴らは減速して見なきゃならない。」

Either way, they got to slow down and have a look.

どっちにしろ either way
【例】どちらにしても、失敗するはずがないよ。
Either way, you can't go wrong.
~しなければならない got to ~
減速する slow down
見る have a look


第4話『不言実行/Apologies Are Dangerous』

毎夜飲み歩いているセブライドは、その日電車で帰宅していました。
そこで発砲事件に巻き込まれます。逃げる乗客を尻目に、発砲が
起こった車両まで行ったセブライドは、犯人と対峙しますが・・・。

今日はドーソンの、候補生第1日目です。
ドーソン「すでに顕微鏡の下にいるような気がするわ。」
「だってそうだからさ、すべての候補生が初日にそうであるようにね。」

"I already feel like I'm under the microscope."
"Because you are, like any candidate should be on their first day."

すでに、もう already
~のような気がする feel like ~
顕微鏡の下で under the microscope
~のように like ~
どの、すべての any
候補生 candidate
~のはずである should
初日に on one's first day

セブライドは、地下鉄で銃に撃たれた女性を助けようとしていますが・・・。
女性「911は忘れて、こんなに地下深くでは電波が届かないわ。」

Forget 911, there's no reception this far underground.

忘れる forget
911 緊急電話のこと。nine one one と発音します。
(電波の)受信状態 reception
【例】いずれの場合でも、この渓谷では電波が届かない。
There's no reception in this valley in any case.
こんなに地下深くでは this far underground

上の場面の続きです。
セブライド「空気が入り込まないように(傷口を)閉じなきゃ。」

We're gonna need to seal it so no air gets in.

gonna = going to
~する必要がある need to ~
きつく閉じる seal
~するように so
空気が入り込む air gets in
【例】空気が入り込めるように完全には閉じていない。
They do not seal it completely so air gets in.


第5話『守りたいもの/The Nuclear Option』

ドーソンが51分署の候補生であることは、小隊長のケイシーと
付き合っているため、微妙な状況にありました。現にハーマンは
ケイシーがドーソンに肩入れし過ぎていると思い、不満を募らせます・・・。

ケイシーがハーマンに言います。
「30分間、代理の小隊長として務めてくれ。ちょっと私用があるんだ。」

You want to fill in as acting lieutenant for half an hour?
I have a little personal business.

[ you を主語にして]~しなければならない want to ~
~として代わりを務める fill in as ~
代理の、臨時の acting
小隊長 lieutenant
30分間 for half an hour
私用 personal business
【例】労働者は毎日、私用でたくさんの時間を無駄にしているんだね。
Workers waste a ton of time each day on personal business.

セブライドは、相変わらず毎晩飲み歩いています。
「あいつは一度くらい家で静かな夜を過ごすべきだぜ。」

That guy ought to spend a quiet night at home for once.

やつ、男 guy
~すべきである ought to ~
静かな夜を過ごす spend a quiet night
自宅で at home
たまには、一度くらい for once
【例】たまには、子どもの要求を聞かないで熱いシャワーをゆっくり浴びたい。
For once, I want to have a long, hot shower without hearing the kid's demands.

ドーソンが車のワックスがけをしていると、ケイシーがやって来ました。
ケイシー「ドーソンを少しの間借りるよ。」
ドーソン「私、用事の途中なの。」

"I need to borrow Dawson for a minute."
"I'm in the middle of something."

~する必要がある need to ~
借りる borrow
ちょっとの間 for a minute
用事/仕事の途中で、取り込み中で in the middle of something
【例】君がノックしたとき、仕事の途中だったんだ。
I was in the middle of something when you knocked.


第6話『危険な駆け引き/Madmen and Fools』

51分署の隊員たちは、ベランダから落ちそうになっていた少年を救出
しました。しかしその後、少年は母親から虐待を受けていた疑いが
ある、ということで保護されます・・・。

張り切っているハーマンは、ドーソンの訓練を一手に引き受けています。
しかしドーソンにとっては、消防学校で習ったことばかりです。
ドーソン「私には結婚できないフィアンセと、私を子どものように扱う
指導者がいるの。」

I got a fiance I can't marry and a mentor who's treating me
like a child.

got[くだけた言い方]= have got = have
フィアンセ、婚約者 fiance
指導者 mentor
~する(人)[関係代名詞] who
・・・を~のように扱う treat ・・・ like ~
【例】どうすれば同僚に、私をインターンのように扱うのをやめさせられるんだろう?
How do I get my co-workers to stop treating me like an intern?

息子と引き離された母親が、51分署を訪ねてきました。
「あなた方がとても忙しいのは分かっているんですけど、他に行く
ところが分からなくて。」

I know that you're very busy, but I don't know where else to go.

他に~するところ where else to ~
【例】ほんとに怖くて、他にどこで助けてもらえるか分からなかった。
I was really scared and didn't know where else to get help.

セブライドは、虐待の疑いはない、と証言してほしいと言う母親の
依頼を断ります。
セブライド「いったん招集が終われば、フォローを続けるのは私たちの
任務ではありません。」

It's not our job to follow up once a call is over.

~するのは私たちの任務/仕事ではない it's not our job to ~
【例】インターネットを検閲するのは私たちの仕事ではない。
It's not our job to censor the Internet.
フォローを続ける follow up
いったん~すれば once
招集、呼び出し call
終わって over


第7話『ベガスの土産/Nobody Touches Anything』

週末をベガスで過ごしていたセブライドが、上機嫌で帰って来ました。
なんと、結婚したと言うのです。51分署の隊員たちは、セブライドの
結婚がどれくらいの間続くか、賭けを始めますが・・・。

ニューハウスは、また顔にケガを負って出勤してきました。
ハーマン「(ケガが)お前には習慣的になり始めてるな。
秘密のファイト・クラブか俺たちの知らない何かがあるのか?」

It's starting to be regular with you.
You got a secret fight club or something we don't know about?

~し始める start to ~
習慣的な、常連の regular
got[くだけた言い方]= have got = have
秘密の secret
ファイト・クラブ fight club
何か something
~について知っている know about
【例】王室について私たちの知らないことって何だろう?
What is something we don't know about royal families?

ニューハウスの娘は、大会に出場します。
ニューハウス「娘の旅費として、1500ドル集めなきゃならない。」

I need to raise $1,500 for her travel expenses.

~する必要がある need to ~
(資金などを)集める raise
旅費 travel expense
【例】外国語コース代だけではなく旅費も自分で支払えなければならない。
You need to be able to pay for travel expenses as well as
language courses by yourself.

セブライドは、ベガスで結婚してきました。保険など、いろいろな
手続きが必要です。
マウチ「その場合、かなりの量の書類を集めなきゃならない。」

There's a considerable amount of paperwork to be gathered,
in that case.

~がある there's ~
かなりの量の considerable amount of
【例】私たちはかなりの額のお金を貯蓄した。
We've saved a considerable amount of money.
(手続きに必要な)書類 paperwork
集める gather
(集められるべき) to be gathered
その場合 in that case


第8話『悲しみの渦/Chopper』

ヘリコプターがビルの屋上に墜落し、今にも落ちそうな位置に止まって
います。救命に駆け付けた51分署の隊員たちは、ヘリコプター内に
3人の生存者を確認しますが、救助は難航します・・・。

ボーデン大隊長の妻ドナは、第1子を妊娠中です。
ドナ「足首が水風船のようにむくみがちなの。」

My ankles tend to swell up like water balloons.

足首 ankle
~する傾向がある tend to ~
むくむ、腫れる swell up
【例】彼女が足指を骨折したのは明らかだった、なぜならすぐに腫れあがって
きたから。
It was obvious she had broken her toe, because it immediately started to
swell up.
~のように like ~
水風船 water balloon

クルースはブレットを驚かします。
ブレット「ひどくびっくりしたわ。」
クルース「昨夜、僕のクラスにこれを置いてったよ。」

"You scared the crap out of me."
"You left this at my class last night."

~をひどくびっくりさせる/怖がらせる scare the crap out of ~
【例】あの映画はひどく怖かった。
That movie scared the crap out of me.
crap は下品な言葉なので注意してください。
置き忘れる leave  left は過去形
昨夜、昨晩 last night

ケイシーたちの家に居候中のセブライドと妻のブリタニー。実は
ドーソンは、早く彼らに出て行ってほしいと思っています。
ケイシー「プレッシャーをかけたくないけど、君たちは今後について
考えたかい?」

I don't want to put pressure on you, but have you guys thought
about plans?

~したくない not want to ~
~にプレッシャーをかける put pressure on ~
【例】彼らは彼に辞任するようにプレッシャーをかけた。
They put pressure on him to resign.
~について考える think about ~  thought は過去分詞形
今後の進め方、予定 plan


第9話『置いてけぼりの心/Arrest in Transit』

十字路で、トレーラーから塩酸が大量に漏れる事故が発生。
ドーソンは、思わず防護服を脱いで、土砂を積んだトラックを借り、
塩酸の歩道への流出を防ぎます。しかし防護服を着ていなかった
ことを厳重に注意され、上司で婚約者であるケイシーとの仲が
微妙になります・・・。

セブライドは妻のブリタニーに、感謝祭を実家で過ごそうと
提案しますが、ブリタニーは断ります。
セブライド「遅かれ早かれ、義理の両親に会わなきゃならないと思ったんだ。」

I just figured I got to meet the in-laws sooner or later.

~と思う figure
~しなければならない got to ~
義理の両親、姻族 in-laws
【例】姻族とは、あなたの夫または妻の両親ならびに近親者です。
Your in-laws are the parents and close relatives of your husband or wife.
遅かれ早かれ sooner or later

クルースは、すっかりブレットのことが気に入ってしまったようです。
クルース「どこかに行くと言えば、明日ズンバのあとで僕たち、
ええと、飲みに行かないか?」

Speaking of going anywhere, how about we, uh, grab some drinks
after zumba tomorrow?

~と言えば speaking of ~
どこかに行く go anywhere
~はどうですか?  how about ~?
【例】ゲームをするのはどう?
How about we play a game?
あのー、ええと uh
(お酒を)ちょっと引っ掛ける grab some drinks
ズンバ(フィットネスプログラムの名称) zumba

上の場面の続きです。クルースは撃沈してしまいます・・・。
ブレット「あなたはここシカゴでの、私の最良に仲の良い友人の
一人なのよ。それを台無しにしないでおきましょ、いい?」

You're one of my only good friends here in Chicago.
Let's not mess that up, okay?

~の一人、一つ one of ~
最良の、二つとない only
仲の良い友人 good friend
~しないでおこう Let's not ~
【例】さよならは言わないでおきましょう。
Let's not say good-bye.
台無しにする mess up
いい? okay?


第10話『クリスマスの贈り物/Santa Bites』

51分署の隊員たちは、住宅火災の現場から、夫婦を救出します。夫の
ほうは真っ先に逃げ出していたのですが、後にインタビューで、自分
が妻を救出したと答えていました。現場検証に訪れたセブライドは、
3ヵ所から同時に火災が発生している様子を見て・・・。

隊員たちは夫婦を救出しましたが、夫のほうは妻を置いて、真っ先に
逃げ出していました。
ハーマン「夫を窓から投げ戻したいよ。」

I'd like to throw the husband back through the window.

I'd = I would
~したい would like to ~
投げ戻す throw back
窓から through the window
【例】泥棒たちは窓から侵入した。
The thieves entered through the window.

51分署に、牧師がやって来て、ホームレスのための募金を要請します。
牧師「週末までにこの長靴を(募金で)いっぱいにして欲しい。」

I want this boot filled by the end of the week.

・・・が~されることを望む want ・・・+過去分詞
長靴 boot
いっぱいに満たす fill
【例】コップにオレンジジュースをいっぱい入れた。
I filled the glass with orange juice.
週末までに by the end of the week

久しぶりにドーソンと会った、牧師が話しています。
「私の仕事で一番つらいことを話してもいいか?」

Can I tell you the hardest thing about my job?

~してもいい? can I ~?
一番つらいこと/大変なこと the hardest thing
【例】中国語を学ぶのに一番大変なことは何ですか?
What's the hardest thing about learning Chinese?


第11話『生死の狹間/Let Him Die』

救命メンバーのミルズとブレットが行方不明になりました。刑事は
マフィアのボス、ルロが背後に絡んでいると推理します。一方、
ボーデン大隊長と妻のドナの間に、男の子が生まれましたが、自力
呼吸することが出来ず、集中治療室に運ばれます・・・。

ミルズとブレットが行方不明になった現場に、刑事たちがやって来ました。
ハルステッド刑事「この場所に派遣されたのか?
でっち上げだったかもしれない。」

Were they dispatched to this location?
This could have been a setup.

~に派遣する dispatch to ~
場所、位置 location
~であった可能性がある、~だったかもしれない could have been ~
【例】不幸中の幸いだよ。(もっとずっとひどかったかもしれない)
It could have been a lot worse.
でっち上げ、やらせ setup

51分署で。隊員たちは、ミルズとブレットが帰って来ないことに気づきます。
ハーマン「何時間も前に出動して戻って来てない。」

They went on a call hours ago and never came back.

出動する go on a call  went は過去形
何時間も前に hours ago
【例】彼女は何時間も前に到着しているはずだ。
She should have arrived hours ago.
戻る、帰る come back  came は過去形

ミルズとブレットを拉致した犯人の一人は、重傷を負っていました。
ミルズは、応急措置をしようとしています。
ミルズ「きれいじゃないが、彼の命を救う。」

It's not gonna be pretty, but it's gonna save his life.

gonna = going to
きれいな pretty
【例】見た目はきれいじゃないが、味はかなりすごいと言われている。
They say it's not pretty to look at, but the taste is pretty amazing.
(人)の命を救う save someone's life


第12話『命の重み/Ambush Predator』

セブライドは、シェイが殉死した建物に入る許可を得ます。ドーソンと
いっしょに、焼け跡の建物を調べますが、コンロが原因であるはずの火災
とは、矛盾する出火跡が見つかります。セブライドたちは、さらに調査
を深めたいと思い・・・。

息子が生まれたボーデン大隊長の家に、ボーデンの父親がやって来ました。
ボーデン「どのくらい滞在するんだい、パパ?」
父親「時と場合によるな。」

"How long are you staying, pop?"
"It depends."

どのくらいの間 how long
滞在する stay
パパ、お父さん pop
時と場合による。ケースバイケースだ。 It depends.
【例】「いくつの大学に出願したらいいだろう?」「ケースバイケースだよ。」
"How many colleges should I apply to?""It depends."

消火活動をおこなった倉庫の中には、まるで放火魔が使うような
不審な品物がたくさんありました。
警察「(倉庫の契約者が)どんな顔だったか覚えているか?」
オーナー「俺は身長と体重を測ったりしない、金を受け取るだけだ。」

"You remember what he looked like?"
"I don't weigh them and measure, I just take the money."

~がどのような顔立ちか覚えている remember what ~ look(s) like
【例】彼が1年前どんな顔立ちだったか覚えているのは難しいよ、まして10年前なんて。
It's hard to remember what he looked like a year ago, much less ten.
身長と体重を測る weigh and measure
金を受け取る take the money

セブライドとドーソンは、シェイが殉死した建物を調査しています。
ドーソン「何が何か見分けるのが難しいわ。何もかもひどく焼けてる。」

It's just hard to tell what's what.
Everything's so badly burned.

見分けるのが難しい be hard to tell ~
【例】双子を見分けるのは難しい。
It's hard to tell one twin from another.
何が何か what's what
ひどく焼けた badly burned


第13話『弔いの鐘/Three Bells』

シェイが殉死した火災事故が放火である可能性が高まり、シェイの姉
メーガンが51分署へやって来ました。一方、オーチスとルームシェア
しているクルースは、突然オーチスの祖母がやって来て、とまどいますが・・・。

オーチスの祖母が、突然やって来ました。
クルース「おばあさんは英語を話すのか?」
オーチス「一言も。」

"Does she even speak English?"
"Not a word."

一言も~ない not a word
【例】彼女が言うことは一言も信じないよ。
I do not believe a word she is saying.

シェイの姉メーガンがやって来ました。シェイの後任者であるブレットが
挨拶します。
ブレット「私はあなたの妹さんを知りませんが、彼女は100万人に一人の逸材
だったとみんなが言っています。」

I didn't know your sister, but everyone says she was one in a
million.

みんな everyone
100万人に一人の逸材 one in a million
【例】スーザン、あなたは100万人に一人の逸材よ、その上料理人だわ。
Susan, you are one in a million, and a cook besides.

放火魔である疑いのある男は、逮捕されず、しばらく様子見になりました。
セブライドは納得できませんが・・・。
刑事「違う返事ができたらいいんだけど、できないわ。」

I wish I could give you a different answer, but I can't.

~できたらいいのだが(できない) I wish I could
【例】ゆっくりできたらいいんだけど、もう帰る時間だ。
I wish I could stay longer but now it is time for me to go home.
違う返事をする give a different answer


第15話『災いの予感/Headlong Towards Disaster』

父親が亡くなり、ボーデン大隊長はしばらく51分署を離れることに
なりました。代わりにやって来たプリジェン大隊長は、リーダーと
しての資質に欠ける、高慢ちきな人物でした・・・。

ニューハウスの代わりに、ウェルチが51分署にやって来ました。ウェルチ
と51分署の隊員たちとは、訳アリです。
ボーデン大隊長「ウェルチと個人的対立があるのか?」
ケイシー「直接にはないですけど、あの男は気に入りません。」

"Do you have any personal conflicts with Welch?"
"Not directly, but I don't like the guy."

~と個人的対立がある have a personal conflict with ~
直接には~ない not directly
【例】そのサイトの運営には直接関与していません。
I'm not directly involved in the running of that site.
気に入らない not like

ウェルチがコーヒーを注ぎにやって来ましたが・・・。
ハーマン「ポットが空になったら、新しいのを作らなきゃならないよ。」

You empty the pot, you gotta make a new one.

~を空にする empty
【例】靴を脱いで中にたまっている水を出した。
I took off my shoes and emptied them of water.
emptied は過去形。y が i に変わります。
(コーヒーやお茶の)ポット pot
~しなければならない gotta = got to

上の場面の続きです。
クルース「お前が51分署から温かい大歓迎を期待していないことを
願うよ、俺たちお前がここにいて大喜びしてるわけじゃないからな。」

I hope you're not expecting a big, warm 51 welcome, 'cause
we're not exactly thrilled to have you here.

願う、望む hope
期待する expect
大歓迎 big welcome
温かい歓迎 warm welcome
必ずしも~ではない not exactly
【例】必ずしも結果に満足していないが、受け入れられるよ。
I'm not exactly happy with the result, but I can accept it.
大喜びする、ワクワクする be thrilled to


第16話『和解/Red Rag the Bull』

プリジェン大隊長は、火災現場で犯した自分のミスを、ケイシーになすりつけ
ようとしていました。当時現場にいたのは、セブライドとウェルチです。
セブライドは早速、大隊長と異なる証言をしますがウェルチは・・・。

プリジェン大隊長の元妻と関係を持ってしまったケイシーは、彼から
目をつけられます。
ウェルチ「お前のキャリアが水の泡となるのを見るのに、リングサイドの
席を確保したよ。」

I got a ringside seat to watching your career go down the toilet.

リングサイドの席を確保する get a ringside seat  got は過去形
キャリア career
水の泡となる、駄目になる go down the toilet
【例】ドラッグスキャンダルのあと、彼のキャリアは水の泡となった。
After the drug scandal, his career went down the toilet.
went は go の過去形

ブレットがドーソンに話しています。
「新しいズンバのクラスで、誰にばったり会ったと思う?」

Guess who I ran into at my new Zumba class?

誰に~したと思う? Guess who ~?
【例】今日ショッピングモールで誰を見たと思う?
Guess who I saw today at the mall?
ばったり会う run into  ran は過去形

マウチの携帯に電話がかかってきました。
「彼が電話するのは二度目だ、出てやれ。」

It's the second time the guy's called, so go pick it up.

(~する/したのは)二度目である it's the second time
【例】今週、君が遅刻したのは二度目だ。
It's the second time you've been late this week.
ぜひ/思い切って~する go +動詞
電話に出る pick up


第17話『セカンドチャンス/Forgive You Anything』

空きができた救急隊員のポストに、セブライドの旧友であるライスが
配属されてきました。しかし、もう健康上の不安がなくなって、
救急隊員に復帰するつもりでいるミルズは、複雑な気持ちです・・・。

ドーソンが。黒のドレスを見て言います。
「これ1年ほど着ていないわ。」

I haven't worn this in almost a year.

身に着ける wear  worn は過去分詞形
・・・を~の間着ていない haven't worn ・・・ in ~
【例】1年間着ていないんだったら、処分しちゃいなさいよ。
If you haven't worn it in a year, get rid of it.
ほぼ1年 almost a year

マウチの生物学的息子が51分署を訪ねてきました。実はマウチは、
彼との約束をすっぽかしていました。
息子のエメット「ばかみたいにあのダイナーで待ちぼうけくらった
のは妹じゃなかったよ。」

It wasn't her left sitting in that diner like some sucker.

座ったままにされる left sitting
軽食レストラン diner
~のように like ~
だまされやすい人、ばかな人 sucker

上の場面の続きです。
エメット「あんたがあまりに臆病で姿を見せなかったから、一番優しく
ていけてる少女(生物学的な娘のこと)に会うチャンスは絶対ないよ。」

Because you're too chicken to show, you'll never get a chance to
meet the sweetest, coolest girl.

あまりに臆病で~できない too chicken to ~
【例】僕はあまりに臆病で彼女をデートに誘えなかった。
I was too chicken to ask her out.
現れる、姿を見せる show
~するチャンスを得る get a chance to ~
優しい、かわいい sweet  sweetest は最上級
いけてる、すごい cool  coolest は最上級


第18話『無償の愛/Forgiving, Relentless, Unconditional』

クルースとの関係に疑問を持ち始めたブレットは、彼と別れることを
考え始めます。一方、ハーマンは火災現場で、命の危険を冒して
少年を助け出しますが・・・。

ライスは、セブライドとべスを朝食に誘います。
ライス「その子の名前が言えたら、朝食は僕のおごりだ。」

Breakfast is on me if you can tell me the name of the kid.

~のおごりで on
【例】今度の1杯は僕のおごりだ。
The next round is on me.

クルースと気まずいブレットは、彼を避けようとしていますが・・・。
ドーソン「クルースを振る気なら、ずばっと言ったほうがいいわよ。」

If you're gonna dump him, it's better to just rip the band-aid
clean off.

gonna = going to
(恋人を)振る dump
~するほうがいい it's better to ~
【例】哀れみでだまされるより悪意でだまされるほうがいい。
It's better to be deceived by malice than by pity.
バンドエイドをべりっとはがす→はっきり/ずばっと言う rip the band-aid clean off

ミルズの姉が、51分署にやって来ました。
「時差ぼけは西に来るほうが軽いって誰かに言われたけど、分からないわ。」

Someone told me the jetlag is easier coming west, but I don't know.

誰かに言われた someone told me
【例】今日はジェイソン・ステイサムみたいだと誰かに言われたよ。
Someone told me I looked like Jason Statham today.
時差ぼけ jetlag
西に来る come west  coming は現在分詞。e が取れます。


第19話『見えない恐怖/I Am the Apocalypse』

ガス漏れ事故が発生し、現場に駆け付けた51分署の隊員たちは、大勢の
患者をシカゴ医療センターに搬送します。病院内は患者とスタッフで
ごったがえしていましたが、そこへ自爆事件が起きてしまいます。犯人
は感染症の疑いもあるため、大勢の隊員たちが、患者といっしょに病院
内に閉じ込められますが・・・。

屋上へはしごを渡そうとしていますが・・・。
隊員「約8フィート足りない。」

We're about 8 feet short.

約、およそ about
フィート[長さの単位] feet
足りない、短い short
【例】5ドル足りないよ。
I am five dollars short.

51分署の隊員たちは、ガス漏れ事故の現場にいた患者を大勢、医療
センターに搬送してきました。

医師「ただでさえインフルエンザ患者でいっぱいなの。」

We're already full up with flu patients.

すでに、ただでさえ already
~でいっぱいである be full up with ~
【例】箱はおもちゃでいっぱいだった。
The box was full up with toys.
インフルエンザの患者 flu patient

上の場面の続きです。
医師「インフルエンザ患者とガス漏れの被害者を区別しなければ。」

We're gonna have to separate the flu patients from the gas
victims.

gonna = going to
~しなければならない have to
~と~を区別する separate ~ from ~
【例】事実とフィクションの区別がつけられる?
Can you separate fact from fiction?
ガス漏れの被害者 gas victim


第20話『旅立ち/You Know Where to Find Me』

ミルズの母親と姉は、いったんは祖父が遺した店を売ろうとしていま
したが、自分たちで経営することを決意します。救急隊に戻ることが
できたばかりのミルズは、消防署を辞めることは考えられず、家族と
離れ離れに暮らす覚悟をしましたが・・・。

入院しているセブライドは、すぐにでもシフトに戻ろうとしますが・・・。
医師「あと1~2週間あなたの呼吸に注意を払う必要があります。」

We need to keep an eye on your breathing for another week or two.

~する必要がある need to ~
~に注意を払う keep an eye on ~
呼吸 breathing
あと1~2週間 for another week or two
【例】あまりにも危険なので、あと1~2週間は屋外に出ないほうがいい。
It's just too risky, so we should stay indoors for another week or two.

ケイシーは、ストリップクラブの改装工事を請け負っています。オーチス
が手伝いに来ています。
ケイシー「そのラフター・スクエア(四角)を取ってくれ。」
オーチス「青い三角形じゃないか。なんで四角って呼ぶんだよ?」

"Hand me that rafter square."
"It's the blue triangle. Then why'd you call it a square?"

~を手渡す hand
三角形 triangle
・・・を~と呼ぶ call ・・・ ~
【例】ママは私を小さいフグちゃんって呼んでいたわ。
My mom used to call me a little puffer fish.

ミルズは51分署を辞めて、家族と一緒に店を切り盛りする道を選びます。
ドーソンへの別れの言葉。
ミルズ「もしここで物事が君にとってうまくいかなかったり、変化を
探そうと決心したら、僕がどこにいるか分かってるよね。」

If things ever go south for you here, or you decide you're looking
for a change you know where to find me.

物事、事態、状況 things
失敗する go south
~を探す look for
変化 change
どこに~するべきか where to ~
【例】トラックをどこに止めたらいいのか分からない。
I don't know where to park my truck.


第21話『変わりゆく仲間たち/We Called Her Jellybean』

51分署を辞めたミルズの代わりに、チリが配属されました。ミルズが
いない喪失感に悩む隊員たちは、なかなかチリを歓迎できません。一方、
オーチスは、火災現場でセブライドと突入したライスが、不自然に現場
から逃げて出てくるのを目撃しますが・・・。

新しくチリが配属され、ボーデン大隊長が話しています。
「我々は幸いなことに離職者数が多くない。」

We have been very fortunate not to have much turnover.

幸運な fortunate
離職者数 turnover
【例】サービスや医療は離職率が最も高い。
Hospitality and healthcare have the highest turnover rates.

51分署の隊員たちは、ミルズがいなくなって喪失感を味わっています。
オーチス「僕たちが単にスイッチを入れて立ち直ると期待しないでください。」

You can't expect us to just flip a switch and get over it.

・・・が~することを期待する expect ・・・ to ~
【例】あなたが考えていることを当てろって言うの?
Do you expect me to guess what you're thinking?
単に just
スイッチを入れる flip a switch
立ち直る、乗り越える get over

上の場面の続き。元気のない隊員たちに、ボーデン大隊長がハッパを
かけます。
「誰かがコーヒーの中に小便したような顔をするのはやめろ!」

You stop looking like somebody just pissed in your coffee!

命令文に添えて、強調または穏やかな命令を表す you
~のような顔をするのをやめる stop looking like
【例】私を哀れむような顔はやめて。
Stop looking like you pity me.
誰か somebody
小便する[卑俗語] piss


第22話『対立/Category 5』

オーチスはライスが救出現場から逃げ出したと信じ込み、ライスを擁護
するセブライドと対立します。対立は、はしご隊とレスキュー隊全体の
対立につながり、51分署内には緊張が走りますが・・・。

51分署に高級なウィスキーが届けられました。クルースは味見をすると
言って聞きませんが・・・。
「それが僕らのものじゃないという問題があるよ。」

There's the issue of it not belonging to us.

~がある there's ~
~という問題 issue of ~
~の所有物である belong to ~
【例】この自転車は私の弟のものです。
This bicycle belongs to my brother.

チリは、新しいワインの開発に全財産をつぎ込んでしまっています。
シャワーも署で浴びています。なぜなら・・・。
チリ「(水を)止められたの。予定通りに支払いしなかったんで。」

It got turned off. I didn't pay my bill on time.

~される get +過去分詞  got は過去形
止める turn off
支払いをする pay one's bill
予定通りに on time
【例】予定通りに支払いしなかったら、どうなるの?
What happens if I don't pay my bill on time?

斜面から落ちた少年の救出に、はしご隊が当たろうとしています。今
現場に向かっているレスキュー隊のセブライドが、無線で応えます。
「チーフ、僕たちすぐにそこに着きますよ。」

Chief, we're gonna be there in no time.

チーフ、ここでは大隊長 chief
gonna = going to
すぐに、あっという間に in no time
【例】あっという間に家じゅうの掃除が終わった。
They cleaned the entire house in no time.


第23話(最終話)『勇気ある抵抗/Spartacus』

火災現場で救出に当たっていたドーソンは、酸素がなくなり立ち往生して
いました。そこへセブライドが現れ、二人でホースから空気を吸っていま
した。二人が戻って来ない状況を見たボーデン大隊長は、他の隊員に建物
内に入ることを禁じ、自ら救出に向かいますが・・・。

おとり捜査に協力しているケイシーは、隠しマイクがついたスマートフォン
を持っていましたが・・・。
ケイシー「何かがしっくりしなかったら、トイレにさっと入って(スマート
フォンを)流したんだ。」

Something didn't feel right, so I ducked into the bathroom and flushed it.

何かおかしい、しっくりしない not feel right
【例】自分自身を作家と呼ぶのはしっくりしない。
It does not feel right calling myself a writer.
だから、なので so
~の中にさっと入る duck into
トイレ bathroom
流す flush

ライスは51分署から去るように言い渡されます。
ライス「僕の言い分を聞きたいとは思わないのか?」

You don't want to hear my side?

~したいと思わない not want to ~
(人)の言い分を聞く hear one's side
【例】問題があると、君は自分の言い分を聞けと主張する。
When we have issues, you insist that I hear your side.

新しく、クルースはレスキュー隊に、オーチスが消防車の運転をする
ことになりました。
「ケイシーがいないので、誰が代理の小隊長になるのですか?」
ボーデン大隊長「私だ。」

"Since Casey's gone, who's gonna be acting Lieutenant?"
"I am."

~なので since
【例】夫が出張中なので、先週末はのんびりしていた。
Since my husband is gone on a business trip, I was taking it easy last weekend.
いない gone
gonna = going to
代理の、臨時の acting
小隊長 lieutenant



海外ドラマ「シカゴ・ファイア」その他のシーズンへは、こちら↓から飛んでくださいね。
第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン
第5シーズン 第6シーズン 第7シーズン

スポンサードリンク