フレンズ

海外ドラマ「フレンズ」の英語セリフで英会話/第8シーズン11~22話

投稿日:2017-12-14 更新日:

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】

海外ドラマ「フレンズ」で英会話!/第8シーズン

第1話~第11話
第12話『見てはならないモニカの秘密』
第13話『バレンタインに心乱れて』
第14話『レイチェル?レイチェル!?レイチェル!!』
第15話『紅茶占いの人』
第16話『ロスはスピーチ上手?』
第17話『ジョーイのインタビュー大作戦!』
第18話『赤ちゃんが生まれたら?』
第19話『モニカの料理バトル』
第20話『カモン!ベイビー!』
第21話『ママにプロポーズを PartⅠ』
第22話『ママにプロポーズを PartⅡ』


第12話『見てはならないモニカの秘密』
お腹の様子がおかしくて病院へ行ったレイチェル。駆けつけたロスが”
たいしたことない。”と言ったので・・・。
レイチェル「男がとやかく言わないで。」

No uterus, no opinion.

子宮 uterus
個人的意見、考え opinion
このセリフは英語のほうが断然面白いですね。”子宮がなければ意見も
なしよ。”ですよね。




不要品でグチャグチャになっている、モニカのクローゼットを見つけた
チャンドラー。モニカに。
チャンドラー「ぼくは君がきれい好きだから好きになったんじゃない。
きれい好きなのに好きになったんだ。」

I don’t love you because you are organized.
I love you in spite of that.

~だから、~ゆえに because
頭の中が整理された organized
~にもかかわらず in spite of ~
このin spite of that の場面も爆笑です。

チャンドラーに対して言っています。
ジョーイ「よっぽどモニカに尻にしかれてるんだな。」

Monica runs a pretty tight ship around here.

(会社などが)きちんと人事管理をしている、社員をまじめに働かせて
いる
run a tight ship
モニカがきちんと人事管理をしている⇒ モニカがチャンドラーを尻に
しいている
禁断の恋(?)に悩むジョーイを見るだけでも価値あるエピソードです!

 


第13話『バレンタインに心乱れて』
出産ビデオを見て衝撃!のチャンドラー。
チャンドラー「なんで俺はこれを3回も見てるんだ?」

Why have I seen this thing three times?

have +過去分詞→現在完了形(ここでは疑問形)
seen は see 「見る」の過去分詞。
3回 three times

レイチェルが引っ越していった後、ジョーイは寂しくてたまりません。
ジョーイ「レイチェルは友達だし、ロスと以前つきあってたし、うまく
いきっこない。」

Between her and me being friends, and the history with Ross,
it just isn’t gonna happen.

(個人の)過去 history
どうもこの history、誰かと誰かがつきあっていた”過去”を指すときに
よく使われるようです。辞書に載ってないぞ!
うまくいく[俗語] happen

優柔不断くんのロス。レイチェルと同居していることを、ガール・フレンドの
モナに隠していましたが、ついにばれて・・・。
ロス「ハッピー・バレンタイン!・・・それか僕の思い出として受け取って
くれる?」

Happy Valentine’s Day ! ・・・Or something to remember me by.

~を思い出させるもの  something to remember one by
【例】これは私からの贈り物です。
(お別れのプレゼントを渡すときの表現。)
Here’s something to remember me by.

ついに次回、ジョーイはレイチェルに告白するようですよ・・・。

 


第14話『レイチェル?レイチェル!?レイチェル!!』
フィービーが、チャンドラーとレイチェルに聞いています。
フィービー「運命の人って信じる?」

Do you believe in soul mates?

(~の存在を)信じる believe in
相性のいい人、運命の人 soul mate
この後チャンドラーが信じない、と言った後がまた爆笑なのです。

ジョーイの好きな人がレイチェルだと知り、ショックを受けているロスに。
モニカ「このことで、ジョーイを失うようなことにはならないで。」

I don’t want you to lose Joey over it.

・・・に~して欲しくない not want ・・・ to ~
~に関して、~をめぐって over
【例】覆水盆に返らず。(こぼれた牛乳のことで泣き悔やんでも無駄だ。)
It is no use crying over spilt milk.

訪ねてきたロスに、ジョーイが言います。
ジョーイ「レイチェルのことは、おれ自分から動く気はない。」

I’m never gonna act on this Rachel thing.

決して~ない never
行動を起こす act
gonna(話し言葉) = going to ~するつもりで

ついに勇気をふりしぼって、レイチェルに告白したジョーイ。レイチェルの
答えは・・・。
レイチェル「あなたのことは大好きよ。でも・・・。」

I love you so much, but …

(異性を)愛する、ここでは(人を)とても大切に思う、大好きである
love
これ、告白されたときの返事です。この but が肝心。この but は相手の
気持ちを受け入れられない、つまり No の返事なのです。この一言が大違い!
ってやつです。レイチェルが but と言った途端のジョーイのリアクション、
ぜひ見てくださいね。

 


第15話『紅茶占いの人』
前回レイチェルに告白して、見事砕け散ったジョーイ。それからというもの・・・、
レイチェル「避けられてる気がするの。」

I think he’s avoiding me.

避ける、敬遠する avoid

気まずさを解消しようと、悩み事をでっちあげてジョーイに相談したレイチェル。
ジョーイ「おれ産休のことかと思ったよ。」

I thought it’s something about maternity leave.

出産休暇、産休 maternity leave

”運命の人”?と思っていた男性と食事するフィービー。ですが、相手は
どうも妙な人のようです。
フィービー「まだ決めつけないでおくわね。」

I’m giving you the benefit of the doubt.

(証拠不十分の場合に)有利に解釈する、疑わしきは罰せず
give ~ the benefit of the doubt
ちょっと高度な表現が出てきました。白黒はっきりしないときは悪い
ほうに取らない、ということですね。

仕事先の上司との面談を終えたレイチェル。
レイチェル「産休を有給で1ヶ月余分に与えてくれたわ。」

I can get extra one month paid maternity leave.

特別の、割り増しの extra
有給の paid
【例】有給休暇
a paid vacation/ paid holidays

 


第16話『ロスはスピーチ上手?』
(ゲスト出演:アレック・ボールドウィン
フィービーの新しい彼氏は超ポジティブ男。初めてみんなと会います。
フィービーの彼(チャンドラーに)「君のことはフィービーから聞いてないな。」

Phoebe didn’t mention you.

~のことを言う、~の名を挙げる mention

超ポジティブ過ぎる彼にウンザリしてきたフィービー。
フィービーの彼「これがぼくなんだ。」

This is who I am.

ロスの両親が主催するパーティー会場で、夫婦のふりをするロスと
レイチェルに。
パーティーのゲスト「お子様のことおめでとう。結婚もおめでとう。」

Congratulations on the baby, and on the wedding.

おめでとう congratulations
後ろには on ~が続きます。
結婚 wedding
参考「結婚」
marriage ・・・背景の暗示や感情的な含みのない一般的な語。
wedding ・・・強い感情的な含みがあり、結婚式や祝宴も指す。

 


第17話『ジョーイのインタビュー大作戦!』
雑誌のインタビューで何かヘマをやりかねないジョーイの見張り役に、
他の5人がこっそり付き添うことに。
モニカ「わたしたちミエミエかな?」

You think we’re obvious?

見えすいた、露骨な obvious

カフェでマフィンを山盛り注文して。
ジョーイ「これ持ち帰り用だ。」

I take those to go.

持ち帰り用の to go
【例】持ち帰り用のコーヒー
coffee to go

インタビュアーに、”あなたはゲイ?”と聞かれて。
ジョーイ「ゲイの親友ならたくさんいるよ。」

I have a number of close friends who are ( gay ).

多数の、大勢の a number of
親しい close
親友 a close friend

 


第18話『赤ちゃんが生まれたら?』
レイチェルの出産激励会で。
レイチェルのママ「(出産まで)あと3週間ね。」

Only three weeks to go.

(時間・距離などが)残されている to go
【例】あと10マイルある。
I have ten miles to go.

頼りないレイチェルにはベビーシッターが必要だと言い張る、レイチェル
のママ。
レイチェル「あれはハムスターよ。自分の赤ちゃんを掃除機で吸ったり
しないわ!」

He was a hamster. I wouldn’t vacuum my baby !

ハムスター hamster
電気掃除機をかける vacuum

友人から出産のプレゼントをもらったはいいけど、何に使うのかわからない
レイチェル。
レイチェルのママ「それは搾乳器よ。」

That’s a breast pump.

搾乳器 breast pump
参考母乳で育てる
breast-feed

レイチェルにとって、子育てはショッキングなことばかりのようで・・・。
レイチェル「1日に10回も(オムツを換えるの)?」

It goes ten times a day?

1日に10回 ten times a day

 


第19話『モニカの料理バトル』
”私のレストラン評が、明日新聞の一面に載るの。”というモニカに。
チャンドラー「世界はモニカを中心に回ってるんだな。」

You really live in your own little world.

自分自身の小さな世界に ⇒自分中心の世界に in your own little world

赤ちゃん用品店の女性店員が、ロスにラブラブ光線を送っています。ロスが
ジムに通っている、と聞くと・・・、
女性店員「鍛えてるってわかるわ~。」

I can tell you work out.

わかる ( can ) tell
tell には「話す」という意味がありますが、can などを伴って「わかる」
という意味でもよ~く使われますよ。
トレーニングをする、体を鍛える work out

おもしろくないのは、いっしょに赤ちゃん用品店へ行ったレイチェル。
レイチェル「店の女の子が、ロスをナンパし始めたのよ。」

The saleswoman started to flirt with Ross.

女性販売員、女子店員 saleswoman
~し始める start to ~
(特に女性が)~といちゃつく flirt with ~

 


第20話『カモン!ベイビー!』
このセリフの場面では、レイチェルはまだ幸福そのもの。
レイチェル「今日が(出産)予定日よ。」

Today is my due day.

(子供が)生まれる予定である due

予定日を1週間過ぎても、まだ出産の兆しがないレイチェル。イライラして
みんなに当り散らします。とうとう?
レイチェル「破水したみたい。」

I think my water’s just broken.

water’s = water has
has +過去分詞→現在完了形
羊水 water
【例】彼女は午前2時に破水した。
Her water broke at 2 a.m.
もちろん water には「水」という意味があります。
破水する break
broken は break の過去分詞形です。
参考 break には他に「割れる」「砕ける」など、いろいろな意味が
あります。

自分の出演作である映画のプレミアに、チャンドラーを連れてやって来た
ジョーイ。でもチャンドラーのほうが目立つ?
ジョーイ「オレのほうが背が高く見えるように、ちょっとかかんでくれない
かな?」

Would you mind crouching down a little bit so I look taller?

~していただけませんか? would you mind ~ing?
ジョーイとチャンドラーは親友ですが、とても丁寧な依頼の表現が
使われていますよ。
かがむ、しゃがむ crouch
少し、ちょっと a little bit
~するように so
~に見える look
もっと(背が)高く taller
taller は tall の比較級です。

 


第21話『ママにプロポーズを PartⅠ』
暇つぶしにモニカがチャンドラーをビビらせようとしましたが、意外な
答えが返ってきて・・・。
モニカ「あたしたちが子供をもつ覚悟ができてるって?」

We’re ready to have a baby?

~の準備ができて ready to ~

なっかなか赤ちゃんが生まれないレイチェル。その間にモニカと
チャンドラーは子作り?
チャンドラー「(子作りは)時間つぶしになるし。」

We have a lot of time to kill.

(時間を)つぶす kill
kill にはもちろん「殺す」という意味がありますが、この「(時間を)
つぶす」の意味でもよっく使われますよ。

レイチェルがいよいよ出産に向けて産婦人科へ。このエピソード、出産に
関する英語表現オンパレードでしたぁ!その1つ。
レイチェル「また陣痛が来たわ。」

Here comes another contraction.

(出産時の子宮筋の)収縮 contraction
子宮筋が収縮することによって陣痛が起こります。日本語の「陣痛が来た」、
英語では「収縮が来た」になります。ちなみに「陣痛」は labor pains など。

 


最終話『ママにプロポーズを PartⅡ』
レイチェルの出産を待つ間、フィービーは足の骨折で入院している
キュートな男性をナンパ!
その男性「足がとってもかゆいんだ。」
・・・でも、骨折しているからかけないんですね。

My foot itches like crazy.

かゆい itch
猛烈に like crazy
crazy には「正気でない」「~に夢中な」という意味もあります。

21時間(!)の陣痛の後、やっとレイチェルとロスの赤ちゃんが・・・。
ロス「逆さまだけど出てきたよ。」
・・・逆子だったわけです。

She’s upside down. But she’s coming.

逆さまに upside down
参考 裏返しに
inside out
She となっているのは、赤ちゃんが女の子だとわかっているからです。

自分の子供につけようと思っていた名前”エマ”を、レイチェルの赤ちゃんに
譲ったモニカ。
モニカ「ビングとはどっちみち合わないもの。」
・・・ビングとは夫のチャンドラーの姓です。

Nothing goes with Bing.

何も~ない nothing
うまく合う、調和する  go with
この使い方の go with けっこうよく出てきます。チェック!

相変わらず陽気でマイペースなジョーイ。レイチェルの病室に入って来て
言います。
ジョーイ「双子に一度におっぱいあげてる人見たよ!」

I saw a woman breast-feeding both of her twins at the same time.

(赤ん坊に)母乳を飲ませる breast-feed
双子 twin
双子のうち一人を指す場合は twin、二人とも指す場合は twins です。
同時に at the same time

この後、一人で子供を育てることにすっかり自信を失ったレイチェル。ロスの
指輪を見つけてひざまづいて驚いているジョーイが、自分にプロポーズして
いると勘違い!? “OK.”と言ってしまって、第9シーズンはどうなるの?
第9シーズンへ!

 

海外ドラマ「フレンズ」その他のシーズンへは、
こちら↓から飛んでくださいね。

第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン
第5シーズン 第6シーズン 第7シーズン 第8シーズン
第9シーズン 第10シーズン

 




-フレンズ

執筆者:

関連記事

海外ドラマ「フレンズ」の英語セリフで英会話/第7シーズン1~8話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「フレンズ」で英会話!/第7シーズン 第1話「チャンドラーのプロポーズ…その後」 第2話「モニカの結婚式プラン …

ハリウッド映画女優のインタビューで英会話/ハル・ベリー

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 ハル・ベリー Halle Berry 彼女は、母親が白人、父親が黒人という家庭に生まれました。 父はアルコール中毒で、母親と姉に暴力 …

海外ドラマ「フレンズ」の英語セリフで英会話/第2シーズン9~16話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「フレンズ」で英会話!/第2シーズン 第1話~第8話 第9話『パパをたずねて』 第10話『極秘ビデオ公開』 第11話『2人 …

海外ドラマ「フレンズ」の英語セリフで英会話/第10シーズン10~18話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「フレンズ」で英会話!/第10シーズン 第1話~第9話 第10話「チャンドラー空白の45分」 第12話「フィービー、夢のブ …

海外ドラマ「フレンズ」の英語セリフで英会話/第7シーズン17~24話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「フレンズ」で英会話!/第7シーズン 第1話~第8話 第9話~第16話 第17話「理想のウェディング・ドレス」 第18話「 …