海外ドラマ「GOTHAM/ゴッサム」とは?

映画「ダークナイト」のゴッサム・シティが舞台。

青年期のジェームズ・ゴードン(ベン・マッケンジー)、
少年期のブルース・ウェイン(デヴィッド・マズーズ)が
中心に描かれています。

ゴッサム・シティ警察で働いていたゴードンは、ハービー
刑事とコンビを組み、ある夫婦が殺害された事件を担当します。

夫婦には、息子のブルースがいて、ブルースは両親を
失ったあと、執事のアルフレッドに育てられていました。

後にバットマンとなるブルースに、ゴードンがどう
かかわっていくのか、キャットウーマン、ジョーカー、
トゥーフェイスなどの、お馴染みのキャラクターも
登場する、アメリカの人気クライムドラマです。

日本ではAXNで放送。






「GOTHAM/ゴッサム」キャスト
ベン・マッケンジー...ゴッサム市警の刑事ジェームズ・ゴードン。
ロビン・ロード・テイラー...ギャングのボス、オズワルド・”ペンギン”。
デヴィッド・マズーズ...少年時代のブルース・ウェイン。
コリー・マイケル・スミス...なぞなぞが好きな科学捜査官エドワード・ニグマ。
ドナル・ローグ...ゴッサム市警のベテラン刑事ハービー・ブロック。
モリーナ・バッカリン...ゴッサム市警の精神科医リー。
キャムレン・ビコンドヴァ...10代の孤児、セリーナ・”キャット”。


海外ドラマ「GOTHAM/ゴッサム」第3シーズン
第1話『狂気の街』
第2話『怪物狩り』
第3話『催眠術師』
第4話『復讐の狼煙』
第5話『レッドフード再び』
第6話『白ウサギ』
第7話『赤の女王』
第8話『ウイルスの囁き』
第9話『処刑人』
第10話『破壊の足音』
第11話『怪物の覚醒』
第12話『過去の亡霊』
第13話『蘇える狂気』
第14話『サーカスの夜』
第15話『リドラーの誕生』
第16話『ペンギンの復活』
第17話『梟(ふくろう)の法廷』
第18話『兵器の正体』
第19話『罪と罰』
第20話『放たれた狂気』
第21話『本当の自分』
第22話(最終話)『希望の光』



第1話『狂気の街/Better to Reign in Hell...』

逃亡者たちが、ゴッサムシティを徘徊し、警察と賞金稼ぎが
彼らを追っていました。
ゴードンも賞金稼ぎの一人として、彼らを追っていましたが、
記者のベールという女性が、彼に近づいてきます・・・。


ゴードンは、逃亡者の一人を見つけました。
ゴードン「お前が黙って来たい可能性はあるか?」

Any chance you want to come quietly?

~する可能性はあるか? Any chance ~?
【例】その本を読むように、あなたを納得させられる可能性はある?
Any chance I could convince you to read the book?
(反抗せずに)黙って quietly

ハービー刑事が、ゴードンに話しています。
ハービー「俺は好きな時に家に帰れるし、好きな時に
酔っぱらえるのさ。」

I get to go home when I want, get drunk when I want.

(~することが)できる get to ~
家に帰る go home
好きな時に when one wants
【例】好きな時に電話をかけてきていいよ。
You can call me when you want.
酔っぱらう get drunk

記者会見で。ベールが質問をしています。
ベール「あと何人のこれら逃亡者が野放しになっているんですか?」

How many more of these escapees are at large?

あと何人の/いくつの how many more of ~
【例】あといくつの彼のかんしゃくを見なきゃならないの?
How many more of his tantrums do I have to watch?
逃亡者 escapee
(犯人などが)逃亡中で、野放しで at large


第2話『怪物狩り/Burn the Witch』

誘拐されたブルースが、マスクを外されると、そこには
組織の代表であるというキャサリンがいました。
ブルースとキャサリンは、交渉を始めますが・・・。


組織の代表であるというキャサリンが、ブルースに
言います。
キャサリン「あなたによれば、私たちは一度あなたを殺そうと
したとか。」

According to you, we tried to kill you once.

~によれば、~に言わせると according to ~
【例】母親に言わせると、僕はそろそろ結婚していなくてはならないって。
According to my mother, I should be married by now.
~しようとする try to ~  tried は過去形
一度、一回 once

ブルースとキャサリンの交渉はまとまりました。
キャサリン「言うまでもなく、私には二度と会わないわ。」

Needless to say, you will not see me again.

言うまでもなく needless to say
【例】言うまでもなく、私たちの予算はとても厳しい。
Needless to say, we're on a very tight budget.
[否定語とともに]二度と(~しない) again

記者のベールは、ゴードンの家を訪ね、協力をあおぎます。
ベール「私が仕事を大好きなことにびっくりしてる?」
ゴードン「ちょっとね。」

"It shocks you that I love my job?"
"Kind of."

~をひどく驚かせる shock
多少、ちょっと kind of
【例】今ちょっと忙しいの。
I'm kind of busy right now.


第3話『催眠術師/Look Into My Eyes』

クラブ・セイレーンでは、怪しい催眠術師が登場していました。
彼は催眠術により、相手を意のままに操れるようです。
その催眠術師、テッチがゴードン宅を訪れ、妹を探してほしい、
報酬ははずむ、と提案してきますが・・・。


ブルースは、自分そっくりの少年、ファイブに話しかけています。
ブルース「君は必要なだけ自由にここにいていいよ。」

You're welcome to stay here as long as you need.

自由に~してよい welcome to ~
ここにいる/滞在する stay here
必要なだけ as long as one needs
【例】必要なだけ彼女に話をさせてやれ。
Let her talk as long as she needs.

アルフレッドは、ブルースがファイブを家に置いておくことに
反対です。
アルフレッド「あの子をかわいそうに思うのは分かります。」

I understand you feel sorry for the boy.

~をかわいそうに思う feel sorry for ~
【例】彼女をかわいそうに思うわ、だって彼女のせいじゃないもの。
I feel sorry for her because it is not her fault.

ベールは、ゴードンの家のシャワーは使いたくない、と言います。
ベール「あなたには水圧のない壁の中の暗い穴があるの。」

You have a dark hole in the wall with no water pressure.

暗い穴 dark hole
壁 wall
水圧 water pressure
【例】水圧の弱い蛇口を修理しなくちゃ。
We need to fix a faucet with low water pressure.


第4話『復讐の狼煙/New Day Rising』

アリスはゴッサム市警に捕えられましたが、兄のテッチは
執拗に彼女を追っていました。
一方ゴードンは、テッチがかけた催眠術が、まだ解けて
いないことに気づきますが・・・。


アリスは兄の元から逃げ出したあと、ゴッサムシティーに
やって来ました。
アリス「隠れるのにいい場所のように思えたの。」

It seemed like a good place to hide.

~のように思える seem like ~
~するのに適した/いい場所 good place to ~
【例】ミルウォーキーは子育てするのにいい場所だ。
Milwaukee is a good place to raise a family.
隠れる、潜伏する hide

アリスの血には、特殊な能力があります。
リー「この症状は生まれたときからあるの?」

Have you had this condition since birth?

持病がある have a condition
生まれたときから since birth
【例】私は生まれたときから色覚異常です。
I have been color-blind since birth.
上のセリフは、現在完了形 have +過去分詞の疑問文です。
今の状況が、過去のある時点から継続している状態を表して
います。

アリスが、催眠術が解けていないゴードンに話しています。
アリス「カチカチという音に似ているものなら何でも
衝動的行動を引き起こすの。」

Anything resembling the ticking will trigger the impulse.

何でも、どんなものでも anything
~に似ている resemble
resembling は現在分詞。e が取れます。
(時計などの)カチカチという音 ticking
引き起こす、誘発する trigger
衝動的行動 impulse


第5話『レッドフード再び/Anything for You』

市長となったオズワルドは、ゴッサムを安全な街にする、と
市民の前で宣言します。
そこへレッドフード・ギャングが現れ、オズワルドが敬愛
する母親の像を破壊し始めますが・・・。


市長となったオズワルドに、ニグマが言います。
ニグマ「誰がもっと何かを求められましょう?」

What more could someone ask for?

もっと何 what more
【例】もっと何を私に期待するのですか?
What more do you expect from me?
~を求める、所望する ask for

ベールがゴードンに、今夜はゴードンの家に来ない、と
宣言します。
ベール「三晩連続になるし、大げさに考えそうになるでしょ。」

That'd be three nights in a row.
That'd almost make a thing.

That'd = That would
連続して in a row
【例】同じ服を2日連続で着ていたら気づかれるかしら?
Do people notice if you wear the same clothes two days
in a row?
もう少しで、~しそうになる almost
大騒ぎする、大げさに考える make a thing

ベールがゴードンに、事故に遭ったアリスについて尋ねています。
ベール「彼女の血にはどこか奇妙なところがある、という
うわさを聞いたの。」

I heard a rumor there's something strange about her blood.

(~という)うわさを聞く hear a rumor
heard は過去形です。
~にはどこか奇妙なところがある there's something strange about ~
【例】彼が投稿したこの写真には、どこか変なところがある。
There's something strange about this photo he posted.


第6話『白ウサギ/Follow the White Rabbit』

催眠術師のテッチは、妹の事故死をゴードンのせいであると
逆恨みし、復讐を開始します。
彼はゴードンをおびき出し、ゴードンのせいで罪のない
市民が犠牲になるように仕向けますが・・・。


オズワルド市長は、エドワードへの秘めた気持ちに気づきます。
オズワルド「僕の気持ちをエドに打ち明けるしかないよね。」

I have no choice but to confess my feelings to Ed.

~するしかない、~する他に選択肢がない have no choice but to ~
【例】君がたった今言ったことに同意するしかない。
I have no choice but to agree with what you just said.
打ち明ける confess

記者のベールは、ゴードンの元カノであるリーに取材させて
ほしい、と頼んでいます。
ゴードン「彼女(リー)はお前に何も話さないよ。」
ベール「その部分は私に任せて。」

"She won't give you anything."
"You leave that part to me."

(情報などを)伝える、知らせる give
・・・を~に任せる leave ・・・ to ~
【例】心配しないで。すべて私に任せて。
Don't worry. Leave everything to me.

テッチに監禁された、リーとベールが話しています。
リー「あなたとジムはお似合いのカップルね。」
ベール「ありがと。」
リー「褒めてるんじゃないわ。」

"You and Jim are made for each other."
"Thanks."
"It's not a compliment."

似合いのカップルである be made for each other
【例】あなたたちはお似合いのカップルね、ちょうどこの
一組のキーホルダーみたいに。
You are made for each other, just like this set of two key-rings.
褒め言葉 compliment


第7話『赤の女王/Red Queen』

テッチに撃たれたベールは、一命を取りとめます。ゴードンは
”リーを撃て”とテッチに命令したのですが、ベールは
ゴードンの真意がわかっていました・・・。


ゴードンが、意識を取り戻したベールに言います。
ゴードン「君を傷つけさせるつもりは決してなかった。」
ベール「あったわ。」

"I never meant for you to get hurt."
"You did."

・・・に~させるつもりはない not mean for ・・・ to ~
meant は mean の過去形
【例】君に私たちの会話を聞かせるつもりはなかった。
I didn't mean for you to hear any of our conversation.
傷つく、負傷する get hurt

オズワルドは、一晩中帰らないエドを心配していました。
オズワルド「君が家に帰らなかったとき、僕は最悪の事態を想定したよ。」

When you didn't come home, I assumed the worst.

家に帰る、帰宅する come home
最悪の事態を想定する assume the worst
【例】僕は最高の事態を想定するんだ、なぜなら最悪を想定すると
続行できないもの。
I assume the best. Because if I assume the worst I can't carry on.

リーの婚約者マリオは怒っています。
マリオ「君が危険にさらされた原因は、そもそもジム・ゴードンだ。」

Jim Gordon's the reason you were in danger to begin with.

原因 reason
危険にさらされて in danger
そもそも to begin with
【例】そもそも、そこに何があるか分からない。
We don't know what's there to begin with.



第8話『ウイルスの囁き/Blood Rush』

アリスの特殊な血の影響下にあるバーンズ警部は、通りで
挙動不審な男を見つけます。男を追い詰めた警部は、怒りが
コントロールできなくなり・・・。


リーは、ゴードンが市警に復帰することを、婚約者のマリオに
黙っていました。
リー「ごめんなさい、もっと早く話すべきだったわ。」

I'm sorry, I should have told you sooner.

~すべきであった、~したほうがよかった should have +過去分詞
【例】私が到着するまで待ったほうがよかったね。
You should have waited until I arrived.

エドワードは、メガネをかけたイザベラを見て、驚きます。
イザべラ「これは私の予備のペアよ。
いつもはコンタクトをつけているの。」

These are my backup pair.
I normally wear contacts.

予備の backup
pair = a pair of glasses(メガネ)
いつもは、普段は normally
コンタクトをつけている wear contacts
【例】コンタクトをつけたほうがいいのか、メガネをかけた
ほうがいいのか?
Should I wear contacts or glasses?

エドワードが洗面所で気を静めていると、鏡にクリステンが
映りました。
クリステン「彼女が私にそっくりであるという事実に加えて、
あなたは図書館で本を保管する人のところに行ったのね。」

Besides the fact that she looks just like me, you went to
someone who files books in a library.

~という事実に加えて besides the fact that ~
【例】ジャネットは美しいという事実に加えて、とても賢明でもある。
Besides the fact that Janet is beautiful, she's also very smart.
~にそっくりである look just like ~
(~する)人 someone who
保管する file


第9話『処刑人/The Executioner』

バーンズ警部は、アリスの特殊な血の影響が強くなり、正義と
称して、法を破るようになります。
サイモンからバーンズが犯人である、と聞かされたゴードンは、
ハービーに話しますが、信じてもらえません・・・。


バーンズが犯人である、と聞かされたゴードンは、ハービーに
話しますが、信じてもらえません。
ハービー「20年の非の打ちどころのない経歴を持つ男が、
無分別な行動をとったって言うんだな。」

You're saying that a man with a spotless 20-year career,
just went ape.

~を持った with
非の打ちどころのない spotless
【例】彼女は若くてかわいく、非の打ちどころのない評判があった。
She was young and pretty, with a spotless reputation.
経歴、キャリア career
無分別な行動をとる go ape  went は過去形

バーンズ警部は、ゴードンにも仲間になるよう迫ります。
ゴードン「法を破れば、俺たちは犯罪者同然だ。」

We break the law, we're no better than the criminals.

法を破る break the law
~も同然で no better than ~
【例】母国の外では、あなたは乞食も同然よ。
Outside your homeland, you are no better than a beggar.
犯罪者 criminal

成長したアイビーが戻って来ました。セリーナがブルースに
話しています。
セリーナ「彼女(アイビー)は来て、文字どおり私の
食べ物を全部食べたの。」

She came, and literally ate all my food.

文字どおり、誇張なしに literally
【例】僕は誇張なしに女の子に話しかけることについては
まったく知らないんだ。
I literally know nothing about talking to girls.
食べ物を食べる eat food  ate は過去形


第10話『破壊の足音/Time Bomb』

結婚を2日後にひかえたリーとマリオは、マリオの父、ドン・
ファルコンと食事を楽しんでいました。
ところが、彼らが乗るはずだった車が爆発します。現場に
ゴードンが到着しますが・・・。


結婚を2日後にひかえたリーとマリオは、マリオの父、ドン・
ファルコンと食事を楽しんでいます。
リー「これ以上ブッラータを食べると、ウェディングドレスが
合わなくなるわ。」

Any more burrata, and I wouldn't fit into my wedding dress.

ブッラータ[イタリア語] burrata チーズの一種
合う fit into
【例】彼女は高校時代にはいていたジーンズがまだ合う。
She can still fit into the jeans that she wore in high school.

ドン・ファルコンが、マリオたちに尋ねています。
ファルコン「君たちは新婚旅行の行き先は決めたのかい?」

Have you two settled on a honeymoon destination?

決める settle on
【例】出願時にまだ研究分野を決めていなかったら、どうなるのだろう?
What happens if I haven't settled on a field of study
at the time of applying?
新婚旅行の行き先 honeymoon destination

バーバラは、行方不明になったタビサとブッチを探していました。
バーバラ「私に黙ってどこかへ逃げ去ったに違いないわ。」

They must've run off somewhere without telling me.

must've = must have
~したに違いない must have +動詞の過去分詞
逃げ去る run off
run は、run, ran, run と変化します。
(人)に黙って without telling someone
【例】両親に黙って、初めてのデートに出かけた。
I went on my first date without telling my parents.


第11話『怪物の覚醒/Beware the Green-Eyed Monster』

ゴードンは、今日リーと結婚することになっているマリオが、
アリスの血に感染していると確信します。
しかし、血液検査でマリオは陰性となり、マリオは結婚式場へ
向かいます。リーが危険だと思ったゴードンは・・・。


エドワードは、イザべラを殺害した犯人がわかっていません。
バーバラ「目と鼻の先にあるものを見るのが、いつも一番
難しいのよね。」

It's always hardest to see what's right under our noses.

難しい、困難な hard  hardest は最上級
目と鼻の先に、身近な所に right under one's nose
【例】市の一番素晴らしいランドマークは目と鼻の先にあります。
The city's greatest landmark is right under your nose.

エドワードは、バーバラから真犯人の名前を聞いても、信じようと
しません。
エドワード「言うまでもなく、それはいろいろな点でばかげている。」

Needless to say, that is absurd on a number of levels.

言うまでもなく needless to say
ばかげた absurd
いろいろな点で on a number of levels
【例】その最低賃金法は、いろいろな点でよく分からない。
The minimum wage law is puzzling on a number of levels.

ゴードンは、刑務所にいるテッチと面会しています。
ゴードン「他の誰かがお前の妹の血に感染している。」
テッチ「まさか。」

"Someone else is infected with your sister's blood."
"You don't say."

誰か他の人 someone else
~に感染する be infected with ~
まさか。本当か? You don't say.
【例】まさか。私が選ばれるなんて思ってもみなかった。
You don't say. I never thought they would choose me.


第12話『過去の亡霊/Mad City Ghosts』

マリオを射殺したゴードンは、マフィアのボスであるマリオの父親、
ドン・ファルコンの命令により、命を狙われることになります。
一方、市長のオズワルドは、亡くなった父親の亡霊を見る
ようになり、怯えますが・・・。


ゴードンは、マリオの父親に謝りたいと思っています。
ゴードン「彼(ドン・ファルコン)に話がしたい。」
ザーズ「無理だ、そんなどころじゃない。」

"I want to speak to him."
"Oh no, we're way past that."

はるかに過ぎた way past
セリフでは、話し合いの段階はとっくに過ぎている、ということ。
【例】私は思いやりの段階をはるかに過ぎてるわ。
I'm way past the point of caring.

セリーナの母親は、11年ぶりにゴッサムに戻って来ました。
母親「警察と厄介なことになったの。
去らねばならなかった、でないと刑務所に送られてたの。」

I got in trouble with the law.
I had to leave or they were gonna take me to prison.

~と厄介なことになる get in trouble with ~
got は過去形
【例】ここニューヨークの税関と厄介なことになったんだ。
I got in trouble with the customs here in New York.
警察、法律 the law
そうしなければ or
gonna = going to
~を刑務所に送る take ~ to prison

オズワルドは、テレビの人気キャスターから、インタビューを
申し込まれます。
「独占インタビューが、ここ市庁舎で起こることが望ましいと
思いますわ。」

I think the exclusive interview should happen here
at city hall.

独占/単独インタビュー exclusive interview
【例】彼は王妃の独占インタビューがおこなえる。
He can get an exclusive interview with the princess.
~することが望ましい[勧告] should
市庁舎、市役所 city hall


第13話『蘇える狂気/Smile Like You Mean It』

カルト集団を率いるドワイトは、ジェロームに電流を流して
生き返らせようとします。
ゴードンたちは現場に向かいますが、ドワイトはすでに
逃げ去ったあとでした・・・。


クレメンスは、セリーナの母親に20万ドル貸している、と
言います。
クレメンス「彼女には俺が稼いだであろう金の借りがある、
利子を加えてな。」

She owes me the money I would've made, plus interest.

金銭上の借りがある owe
【例】彼に200ドル借りている。返さなかったら、後を追われるよ。
I owe him $200. If I don't pay him back, he's gonna come after me.
~したであろう would've = would have +動詞の過去分詞
(お金を)稼ぐ make  made は過去分詞形
利子を加えて plus interest

ドワイトに逃げられたゴードンは、内部情報が相手に
漏れていた、と気づきます。
ハービー「この建物の中の誰かが情報を漏らしたと言うんだな?」

You're saying someone in this house tipped them off?

(特定の目的のための)建物 house
情報を漏らす tip off
【例】彼は私に無料公開講座についての情報を漏らした。
He tipped me off about a free public lecture.

バーバラに呼び出されたオズワルドが言います。
オズワルド「俺がそれほど操りやすいとほんとに思ってたのか?」

Did you really think I would be so easy to manipulate?

~しやすい easy to ~
【例】彼女は一緒に仕事がしやすくて、ユーモアのセンスがある。
She is easy to work with and has a sense of humor.
操る manipulate


第14話『サーカスの夜/The Gentle Art of Making Enemies』

ゴッサム・シティは停電し、蘇えったジェロームの支持者たちが
無法に暴れ出します。
ゴードンはジェローム発見を急ぎますが、以前彼がブルースの命を
狙っていたことを思い出し・・・。


エドワードは、オズワルドを車体にくくりつけます。
エドワード「氷が溶けると、鎖がゆるむんだ。」

When the ice melts, the chain comes loose.

溶ける melt
鎖、チェーン chain
ゆるむ come loose
【例】子どもは乳歯がグラグラすると、当然なんだろうなと思う。
Children are naturally curious when a baby tooth comes loose.

ブルース邸に押し入ったジェロームは、ガラス製の置き物を
手に取っています。
ジェローム「金持ちの好みは決して理解できないだろうな。」
ブルース「それは価値がない。」

"I will never understand rich people's tastes."
"It's worthless."

金持ち rich people
好み taste
価値のない worthless
【例】彼は三文絵かきだった。
He was worthless as a painter.

オズワルドは、バーバラの策略に気づきました。
オズワルド「君はエドの図書館員に起こったことを考え合わせて、
エドを私に反感を抱かせたんだね。」

You put together what happened to Ed's librarian,
turned him against me.

(事実・考えなど)をまとめる、考え合わせる put together
【例】私は正確な情報をまとめて、簡単な報告書にした。
I put together some facts and figures in a small report.
図書館員 librarian
(人)を~に反感を抱かせる turn someone against ~



第15話『リドラーの誕生/Heroes Rise:
How the Riddler Got His Name』

長らく音信不通だった、叔父のフランクと再会したゴードンは、
叔父と父親が”梟の法廷”のメンバーであったことを知ります。
一方、狂ったように暴れ出したニグマは、フォックスに
謎解きをしかけ、自らをリドラーと名乗りますが・・・。


キャサリンは、ゴードンを梟の法廷のメンバーに引き入れよう
としています。
キャサリン「万一彼が断わったら、何が起こらざるを
得ないかは分かってるわね。」

Should he refuse, you know what must happen.

万一[強い仮定] should
【例】万一屋外で雷雨に遭ったら、広い野原にいるのは避けるように。
Should you be caught outside in a lightning storm,
avoid being in open fields.
~せざるを得ない must

ゴードンは休暇を取っています。
ハービー「長らく音信不通だった叔父か何かと会っている。」

He's reconnecting with some long-lost uncle or something.

~と再びつながる reconnect with ~
ある、どこかの some
長らく音信不通だった long-lost
【例】フェイスブックで長らく音信不通だった友人が見つかるかもよ。
You might find long-lost friends on Facebook.
~か何か or something

ニグマは、フォックスに謎解きをしかけます。
ニグマ「君はテスト合格に一歩近づくだろう。」

You'll be one step closer to passing my test.

~に一歩近づいて one step closer to ~
【例】このトレーニングの終了後、私は目標達成に一歩近づくだろう。
I'll be one step closer to achieving my goal after this workout.
テストに合格する pass a test


第16話『ペンギンの復活/These Delicate and Dark Obsessions』

アイビーに助けてもらったオズワルドは、手下を呼び寄せ、早速
復讐を開始しようとします。
オズワルドは、手下が信用できない、というアイビーの警告を
無視しますが、はたして・・・。


寺院に幽閉されたブルースは、クローンが自分の身代わりになって
いることを知ります。
ブルース「彼(クローン)が僕のふりをしてゴッサムにいるんだね。」

He's in Gotham pretending to be me.

~するふりをする pretend to ~
【例】もう、この愚劣な奴を愛しているふりをすることはできない。
I can't pretend to love this prick much longer.

アイビーの家には、植物が密生しています。オズワルドに。
アイビー「植物は、ほとんどの人より良い友達になるのよ。」

Plants make better friends than most people.

植物 plant
友達になる make a friend
【例】ペットは人間よりも良い友達になりうる。
A pet can make a better friend than a human.

アイビーはオズワルドと友達になれた、と思っていましたが・・・。
オズワルド「誤解するなよ、でもお前はちょっとした変人だ。」

Don't take this the wrong way, but you are a bit of a freak.

~を誤解する take ~ the wrong way
【例】私が何を言っても、彼女は誤解するだろう。
Whatever I say, she'll take it the wrong way.
ちょっとした a bit of
変人、奇人[軽蔑的] freak


第17話『梟(ふくろう)の法廷/Gotham』

ゴードンは、梟の法廷でキャサリンと対面し、彼女への
忠誠心を証明するように要求されます。
一方、ゴッサムを支配する闇の勢力の存在を知った、ニグマ
ことリドラーは、謎解きに乗り出しますが・・・。


ゴードンは、梟の法廷でキャサリンと対面します。
キャサリン「街は今、これまでにも増してあなたを必要としているの。」

The city needs you more than ever.

これまでにも増して、ますます more than ever
【例】これまでにも増して、君の夢を見る。
More than ever, I see you in my dreams.

突然、劇場に現れたニグマは、役者にケチをつけます。
ニグマ「君の演技はぎごちなくて非現実的だと思った。」

I found your performance to be wooden and unrealistic.

・・・は~だと思う find ・・・ to ~  found は過去形
【例】それは役に立つと思う。
I find it to be useful.
(劇などの)演技 performance
ぎごちない、固い wooden
wooden には他に「木製の」などといった意味もあります。
非現実的な unrealistic

病院に運ばれた市長ですが、ニグマが狙っています。
ゴードン「ニグマはここが市長執務室に最も近い病院だと知っている。」

Nygma knows this is the closest hospital to the mayor's office.

~に最も近い・・・ the closest ・・・ to ~
【例】英語に最も近い言語はスコットランド英語かな?
Is the closest language to English Scots?
市長執務室 mayor's office


第18話『兵器の正体/Light the Wick』

ジムは、梟の法廷が使おうとしている武器の正体を見破るため、
キャサリンの自宅に侵入します。
一方、連絡のつかないセリーナを探していたアイビーは、
タビサから情報を聞きます。


アーカムから連れ出されたバーンズは、注射針をさされます。
ストレンジ「すみませんね、警部。
ちくりとするかもしれません。」

I'm sorry, Captain.
This might sting.

警部 captain
ちくりと痛む sting
【例】腕がちくりと痛んで、すぐにこすった。
I felt my arm sting and rubbed it immediately.

リーは、ジムやハービーたちが隠し事をしているのに
苛立っています。
ハービー「俺も関わっているとほのめかしてるのかい?」

Are you implying I'm involved as well?

ほのめかす、暗に伝える imply
関係している involved
~も as well
【例】「彼があの椅子をくれたの?」「うん、ソファもね。」
"Did he give you that chair?" "Yes, and the sofa as well."

連絡のつかないセリーナを探していたアイビーは、
タビサから情報を聞きます。
タビサ「彼女(セリーナ)は窓から落ちて、かなり状態が
悪いって聞いたわ。」

I heard she fell out of a window and is in pretty bad shape.

~から落ちる fall out of ~  fell は過去形
かなり pretty
状態/調子が悪くて in bad shape
【例】調子が悪かったけど、今はずっと良いよ。
I was in bad shape, but now I'm much better.


第19話『罪と罰/All Will Be Judged』

梟の法廷に囚われたオズワルドとニグマは、牢屋で再会
します。
二人とも相手の息の根を止めてやろうと画策しますが、
囚われの身では何もできません・・・。


梟の法廷に囚われたオズワルドとニグマは、牢屋で再会します。
オズワルド「お前は俺に生きがいをくれた、復讐だよ。」

You gave me something to live for. Revenge.

生きがい something to live for
【例】彼に生きがいがある今、世界はもはや絶望的ではない。
The world is no longer hopeless now that he has something to live for.
復讐、報復 revenge

リーが、血液のウイルスに感染するとどうなったのか話しています。
リー「人の邪悪さを引き出したの、内側に隠したものは何でも。」

It brought out a person's darkness, whatever they had buried inside.

引き出す bring out  brought は過去形
【例】私は彼女の才能を引き出すつもりよ。
I intend to bring out her talents.
邪悪 darkness
~するものは何でも whatever
うずめる、隠す bury  buried は過去分詞形
内側に inside

必死にナイフを研いでいるオズワルドを見て、ニグマが言います。
ニグマ「君はナイフを研ぎ過ぎてる。
僕を刺そうとするとポキっと折れるよ。」

You're making your blade too thin.
It's gonna snap off when you try to stab me.

・・・を~にする make
making は現在分詞。e が取れます。
刃、ナイフ blade
薄い thin
gonna = going to
ポキっと折れる snap off
~を刺す stab


第20話『放たれた狂気/Pretty Hate Machine』

シャーマンはブルースを操って、ウイルスをゴッサムの街中に
放とうとしていました。
一方、リーの家に行ったゴードンは、リーが自らウイルスに
感染したことを知りますが・・・。


ニグマはバーバラたちに、オズワルド(ペンギン)との戦いが
始まる、と話していますが・・・。
バーバラ「彼(ニグマ)は、ペンギンといっしょに逃げたっていう
ばかげた話をひっさげて現れたの。
何を使ったって言ったっけ、プディング?」
ニグマ「赤いジェロだ。」

"He shows up with some insane story about him and Penguin
escaping together?
What'd you say you used, pudding?"
"Red Jell-O."

現れる、姿を現す show up
ばかげた/正気とは思えない insane
【例】彼女の夫が殺人犯であるという、正気とは思えない話を聞いた。
I heard some insane story about her husband being a murderer.
逃げる escape
escaping は現在分詞。e が取れます。
プディング pudding
ジェロ[商標] Jell-O(※ゼリーの素のこと)

上の場面の続きです。ニグマがブッチに言います。
ニグマ「お前の手が鉛でできているのは知っていたが、
脳もそうだとは忘れてたよ。」

I knew that your hand was made of lead,
forgot that your brain was as well.

~でできている be made of ~
【例】この椅子は木でできている。
This chair is made of wood.
鉛 lead 発音は[led]
脳 brain
~も、それに加えて as well

ゴードンは、リーが自らウイルスに感染したことを知りますが・・・。
ゴードン「バーンズはウイルスが完全に支配する前に
何週間も感染していた。」

Barnes was infected for weeks before the virus fully took hold.

感染した infected
何週間も for weeks
ウイルス virus
完全に fully
根を下ろす、支配する、効いてくる take hold
took は過去形
【例】仕事と家庭のバランスが完全に根付くことはないだろう。
No work-family balance will ever fully take hold.


第21話『本当の自分/Destiny Calling』

ウイルスに感染したゴードンは、自分が凶暴な狂気を感じ始めて
いることを自覚していました。
ウイルスの解毒剤を作り出せるのはストレンジ博士だけでしたが、
当の博士は逃亡を謀っていました・・・。


銀行に、老婆が現れますが・・・。
銀行員「この口座は未払い金があるため、閉ざされています。」

This account was closed due to unpaid fees.

預金口座 account
閉ざされた、閉じた closed
~のせいで、~のために due to ~
【例】弟は不注意のせいで、いろいろなことを忘れるんだ。
My brother forgets many things due to carelessness.
未払いの unpaid
料金 fee

ニグマがバーバラに話しています。
ニグマ「何度も話したろ、僕はゴッサムを運営することには興味がない。」

I've told you again and again, I have no interest in running Gotham.

何度も繰り返して again and again
~には関心がない have no interest in ~
【例】他の人の私生活について聞くのは関心がないわ。
I have no interest in hearing about other people's private lives.
運営する、管理する run

アルフレッドは、ブルースの洗脳を解こうと必死になっています。
アルフレッド「うまくいけば、明日にはウェイン邸に戻れるはずです。」

If all goes well, we should be able to head back to Wayne Manor
tomorrow.

うまくいけば、順当にいけば if all goes well
【例】うまくいけば、9月末に戻ってくるよ。
If all goes well, I will be back at the end of September.
~のはずである should
~に戻る head back to ~
邸宅 manor


第22話(最終話)『希望の光/HeavyDirtySoul』

街中にばらまかれたウイルスの解毒剤を作るため、要となる
人物、テッチが拉致されました。
ゴードンは、テッチを取り戻すために、オズワルドを引き
渡そうとしますが、ハービーは反対します・・・。


感染したリーは、ゴッサムの街を出る、と言います。ゴードン
にもいっしょに来るように言いますが・・・。
リー「黙っているのはイエスだと取るわよ。」

I'll take your silence as a yes.

・・・を~と解釈する、取る take ・・・ as ~
【例】君はすべてをほめ言葉と取るんだね。
You take everything as a compliment.
沈黙、無言 silence
イエスという返事 yes

ゴードンは、テッチを取り戻すために、オズワルドを引き
渡そうとしますが・・・。
ハービー「彼(オズワルド)を引き渡すなんてありえない。」

There is no way we're turning him over.

~などとてもできない、~などありえない there is no way ~
【例】サンディが戦いもせずに、これに見切りをつけるなんてありえない。
There is no way Sandy would give up on this without a fight.
引き渡す turn over

オズワルドとニグマの立場は逆転しました。
オズワルド「お前は絶対に間違いを修正することはできない。」
ニグマ「そのようだな。」

"You will never be able to correct your mistake."
"I guess not."

~することができる be able to ~
間違いを修正する correct a mistake
[否定文を受けて]そのようだな。 I guess not.
【例】「君は上司との戦いには勝てないよ。」「そのようだな。」
"You can't win a fight with your boss."
"I guess not."



海外ドラマ「GOTHAM/ゴッサム」その他のシーズンへは、
こちら↓から飛んでくださいね。
第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン
第5シーズン 第6シーズン
スポンサードリンク