□■2017年アメリカ/イタリア/他映画「ゲティ家の身代金」■□
"All the Money in the World"
(主な出演俳優・女優)
Michelle Williams, Christopher Plummer, Mark Wahlberg
ミシェル・ウィリアムズ、クリストファー・プラマー、マーク・ウォールバーグ、
他出演より

(あらすじ)
実際に起こった誘拐事件を元にした作品。

ポール・ゲティ(クリストファー・プラマー)は石油産業で巨大な富を
築き、世界一の大富豪とされていました。

ゲティにはゲティ2世という息子がいましたが、職にあぶれて困って
いたため、ロンドンに呼び寄せて、関連企業の副社長に就任させました。

しかしゲティ2世はやがて落ちぶれていき、仕事も家庭も失います。
妻はゲイル(ミシェル・ウィリアムズ)、息子はポール・ゲティ3世でした。

1973年。イタリアでそのポール・ゲティ3世が誘拐される、という
事件が起きました。祖父であるゲティの元へ、秘書からニュースが
伝わりますが、ゲティは孫が誘拐されても平然としていました。

誘拐犯は、1700万ドルという巨額の身代金を要求してきました。
すでにゲティ家と縁が切れている母親のゲイルに支払う能力はありません。

ゲイルは、義父であるポール・ゲティに頼ろうとしますが、ポール・
ゲティは記者たちの前ではっきりと、身代金は一銭も払うつもりが
ないと言い放ちます。

ゲイルは唖然としますが、ポール・ゲティは元CIAで公証人である
チェイス(マーク・ウォールバーグ)と呼び寄せ、孫の誘拐事件に
ついて調査をさせます。

チェイスは一度は、誘拐事件は孫のゲティ3世の狂言である、と
結論づけましたが、あとで間違いであったことに気づきます。

ゲティ3世を誘拐した犯人たちは、身代金が一向に払われる様子の
ないことにいらいらを募らせますが・・・。


映画「ゲティ家の身代金」のセリフで覚えられる
使える、お役立ちネイティブ英語表現






ポール・ゲティ(クリストファー・プラマー)は、中東で石油を
大量に買いました。

「石油すべてを運べるほど大きな船はなかった。」



There was no ship big enough to carry it all.

~できるほど大きな big enough to ~
【例】その部屋は私たち5人がじゅうぶんに宿泊できる大きさだ。
The room is big enough to accommodate 5 of us.

~を運ぶ carry
==========================================

ポール・ゲティが記者に話しています。

「持ち金を数えられるくらいだったら、億万長者じゃない。」



If you can count your money, you're not a billionaire.

お金を数える count money
【例】部屋に入って、そこに閉じこもって、3時まで座ってお金を数えていた。
I went into a room, I shut myself up in it, and sat counting my money
until three o'clock.

億万長者 billionaire
==========================================

ポール・ゲティの息子、ゲティ2世は、職を斡旋してもらうために、
父親に手紙を書いています。

「何年もの間僕は、父さんがなぜ距離を置くのか理解しようと
努力してきました。」



For years, I struggled to understand why you kept your distance.

何年もの間 for years
~しようと努力する struggle to ~

距離を置く keep one's distance  kept は過去形
【例】長い間私は筆記試験から距離を置いていた。
For a long time I kept my distance from writing tests.
==========================================

ポール・ゲティは大富豪でしたが、ケチでも有名でした。

ポール・ゲティ「私にはただ自分のパンツを洗濯するのに、ルーム
サービスに10ドル払うことが無意味なんだ。」



l just see no point in paying $10 for room service to launder my undershorts.

単に、ただ just

~する意味がない see no point in ~
【例】事態を悪くするのは意味がない、先に進むほうがいいと感じる。
I see no point in making matters worse, and I feel we should move on.

(ホテルの)ルームサービス room service
洗濯する launder
男子用パンツ undershorts
==========================================

ゲティ2世は麻薬に溺れ、妻のゲイル(ミシェル・ウィリアムズ)は
離婚を申請し、息子ゲティ3世の親権も要求しました。

ゲイル「ゲティ3世を、モロッコで金持ちの堕落者(父親のゲティ2世
のこと)と二人きりで放っておくんですか?」



You would leave the boy alone in Morocco with a rich degenerate?

~と二人きりで放っておく leave alone with ~
【例】あなたが私をあなたの妻と二人きりで放っておいたとき、私は
何も言わなかった。
I said nothing when you left me alone with your wife.
left は leave の過去形

モロッコ Morocco
堕落した人 degenerate
==========================================
My special gratitude to the US movie, "All the Money in the World"


映画「ゲティ家の身代金」のセリフで学ぶ、特に覚えておきたい
英語表現 「~できるほど大きな big enough to ~」

「~できるほど大きな」を英語で表現しようと思ったら、big enough to ~
を使うことが出来ます。
big という英単語の意味は「大きな」。
enough to ~で、「~するのに十分な」という意味が表せます。
big enough to ~で、~するのに十分なほど大きな、つまり
「~できるほど大きな」が言い表せます。
早速例文を見ていきましょう。

1、この超大型のチキン・ブリトーは分け合えるほど大きい。

This super-sized chicken burrito is big enough to share.

2、その穴は14トンの氷を収容できるほど大きかった。

The hole was big enough to contain 14 tons of ice.

3、そのクローゼットは、中にじゅうぶん私が入れるほど大きかった。

The closet was big enough to get me completely inside.

4、それは内側に小さなアトリエを2つ作ることができるほど大きかった。

It was big enough to create two small studios inside.

5、その呼び出しボタンは、必要ならば肘で押すことができるほど大きい。

The call button is big enough to be pressed with an elbow if necessary.

・・・いかがでしたか?
「~できるほど大きな big enough to ~」、いろいろな場面で使える
英語表現ですね。ぜひ覚えて、使ってみてくださいね。




スポンサードリンク