~海外ドラマ「アウトランダー」とは?

時は1945年。戦争で離れ離れになっていたクレアと夫のフランクは、
夫婦の絆を取り戻すため、スコットランドへ旅行に出かけます。
そこでストーンサークルを訪れたクレアは、1743年のスコットランド
にタイムスリップしてしまいます。

そこには、夫にそっくりなイングランド将校と、若いスコットランド
の戦士、ジェイミーがいました。真っ直ぐな気性のジェイミーと行動
を共にするうち、クレアとジェイミーの間には、特別な感情が生まれます。

クレアは、200年先の未来にいる夫と、ジェイミーとの、愛と忠誠心
の狭間で心引き裂かれながら、激動の時代を生き抜きます。

全世界2500万部突破のベストセラー小説、待望のTVドラマ化。
日本ではAXNで放送。






「アウトランダー」キャスト
カトリーナ・バルフ ... 時を旅する女性、主人公クレア役
サム・ヒューアン... 18世紀のスコットランド戦士、ジェイミー役
トビアス・メンジーズ ... クレアの20世紀の夫、フランク・18世紀の
ランダル大尉の二役
リチャード・ランキン(第2シーズン~) ... 歴史学者の青年、ロジャー役


海外ドラマ「アウトランダー」第1シーズン
第1話『サセナック』
第2話『リアフ城』
第3話『希望の光』
第4話『ギャザリング』
第5話『秘められた使命』
第6話『守備隊の指揮官』
第7話『結婚の儀式』
第8話『2つの世界』
第9話『報い』
第10話『虫の知らせ』
第11話『悪魔の印』
第12話『ラリーブロッホ』
第13話『新たな友』
第14話『捜索』
第15話『ウェントワース刑務所』
第16話(最終話)『魂をあがなう』



第1話『サセナック/Sassenach』

夫のフランクと、スコットランドまで旅行にやって来た、看護師のクレア
は、ストーンサークルを訪れた際、気を失って倒れてしまいます。
目が覚めると、周りの景色は妙で、車もなくなっていました。そこへ
イングランドの兵士が現れ、クレアは映画の撮影現場にでも迷い込んだ
のかと思いますが・・・。


グレアム夫人は、お茶の葉で占いをしますが、アールグレイでは
出来ないようです。
グレアム「葉が速くバラバラになるので、何も見分けられないの。」

The leaves fall apart so fast it's hard to tell anything at all.

葉 leaf
leaves は複数形です。
バラバラになる fall apart
~するのが難しい it's hard to ~
見分ける tell
[否定文で]まったく~ない at all

ジェイミーの肩は、銃で撃ち抜かれていました。クレアは消毒が必要で
ある、と言います。
クレア「細菌から守るため、泥をきれいにしなきゃならないの。」

It must be cleaned of dirt to protect it from germs.

取り除く、きれいにする、落とす clean
~を[分離・除去] of
【例】壁の落書きは取り除かれた。
The wall was cleaned of graffiti.
泥 dirt
・・・を~から守る protect ・・・ from ~
細菌 germ

上の場面の続き。ジェイミーの意識が戻りました。
クレア「馬から落ちる前に、撃たれたって言いなさいよね。」

Might as well have told me you were shot
before you fell off the horse.

~しなさい、~したほうがいい[おだやかな命令] might as well ~
【例】大きなことを考えなよ。
You might as well think big.
撃つ shoot
shot は過去分詞。be shot で受動態「撃たれる」
fall off ~から落ちる
fell は fall の過去形です。



第2話『リアフ城/Castle Leoch』

リアフ城にたどり着いたクレアは、フィッツに手伝ってもらい、時代に
合った服装になって、城主のコラムに会いに行きます。コラムはクレアを、
客人としてもてなす、と言いながら、さまざまな質問をしてきます。
城主は、クレアのことを疑っている様子でした・・・。


クレアにとって、1743年のスコットランドは、まったくなじみが
ないものでもありませんでしたが・・・。
クレア「それはすべて本、博物館、絵画から得た、間接的な知識だった。」

It was all secondhand knowledge, acquired from books,
museums, paintings.

間接的な secondhand
~から得た acquired from ~
【例】あなたから得た個人情報は決して公開されません。
No personal information acquired from you will be
disclosed.
博物館 museum

リアフ城の食事に招待されたクレアですが、場にそぐわないことを
話してしまったようです。
クレア「ここ数日間の苦難がこたえてきたみたいですわ。」

I'm afraid the rigors of the past few days
have been catching up with me.

(好ましくないことについて)~と思う、~のようだ I'm afraid ~
苦しさ、厳しい状況 rigor
ここ数日間 the past few days
(困難などが人に)のしかかる catch up with ~
【例】時差ぼけと重労働でこたえたよ。
Jet lag and hard work caught up with me.
caught は catch の過去形です。

クレアは、ケガの手当てをしているジェイミーと話しています。
クレア「2日のうちに肩から包帯を外してね。」
ジェイミー「君がやってくれたら簡単じゃないかな?」

"Take that bandage off your shoulder in the next two days."
"Would it not be easier if you did that?"

・・・を~から外す take ・・・ off ~
包帯 bandage
これから~日の間に in the next ~ days
~なら・・・ではないですか? Would it not ・・・ if ~?
【例】特別顧問がいたら、もっとよくないですか?
Would it not be better if there was a special adviser?



第3話『希望の光/The Way Out』

治療師としてリアフ城にとどまるよう、城主より強制されたクレアは、
見張りのいる中、治療に励むことにしました。クレアは、少年たちが
悪魔にとりつかれた、として命を落としていることを知り、何か説明
のつく原因があるに違いない、と感じますが・・・。

20世紀の場面。看護師として戦場に向かうクレアに、夫のフランクが
言います。
フランク「これじゃあ逆だ。
前線に向かって出発すべきなのは僕なのに。」

This is backwards.
I should be the one leaving for the front lines.

逆で、反対で backwards
・・・こそ~すべきだ、~すべきなのは・・・だ
・・・should be the one ~
【例】あなたこそ罰金を科せられるべきだ。
You should be the one getting fined.
~に向かって出発する leave for
leaving は現在分詞。e が取れます。
前線[軍事] front line

18世紀の場面。食事の席で、クレアはジェイミーをからかっています。
クレア「唇が少し腫れているようね、ジェイミー。
馬にひっぱたかれたの?」

Your lip looks a little swollen, Jamie.
Did you get thumped by a horse?

(~のように)見える look
腫れた swollen
【例】僕の脚は腫れて、膿が出てきていた。
My leg was swollen and pus was coming out.
~される get +過去分詞
ひっぱたく、ぶん殴る thump

クレアはジェイミーに、悪魔が出るという黒い教会に連れてきて
もらいました。
クレア「この場所を建てた修道士たちは、偶然ドイツから来たの?」

The monks that built this place, were they from Germany
by chance?

修道士 monk
建てる、建造する build
built は build の過去形です。
たまたま、偶然 by chance
【例】この本はたまたまセールで見つけたんだ。
I found this book by chance at a book sale.



第4話『ギャザリング/The Gathering』

リアフ城とその周辺は、ギャザリングの準備で賑わっていました。
クレアは、この喧噪の隙に、城を抜け出す計画を立てます。こっそ
り馬小屋に来ることに成功したクレアは、なぜかギャザリングに
参加していないジェイミーと鉢合わせます。ジェイミーはクレアに
城に戻るように言いますが・・・。


クレアは、おとなしくて扱いやすい馬を探しに来ました。
「(馬は)隙あらば帰っちまうぞ。」

She'll turn for home first chance she gets.

(~へ)進路を変える  turn
できるだけ早く、隙あらば first chance one gets
【例】できるだけ早く写真を送るわね。
I'll send you the pictures first chance I get.

リアフ城から逃げ出すつもりのクレアは、馬小屋でばったりジェイミーに
会います。
クレア「あなたがはっきり言ったように、私はよそ者なの、
イングランド人なのよ。」
ジェイミー「気にさわったのなら、すまない、クレア。」

"As you so plainly stated, I'm an outlander, just a Sassenach."
"If I offended you, I'm sorry, Claire."

はっきりと、明白に plainly
言う、明言する state
よそ者 outlander
イングランド人[スコットランド/軽蔑] Sassenach
(人の)感情を害する、気にさわる offend
【例】私が気分を害するかどうかなんて、彼らは気にしないわ。
They don't care if I am offended or not.

上の場面の続き。ジェイミーはクレアに城に戻ろう、と言いますが
クレアは戻れない、と答えます。
クレア「(ドゥーガルの)頭を椅子か何かで打ちのめしたかもしれないの。」
ジェイミー「(ドゥーガルは)酔ってたか?」
クレア「とても。」
ジェイミー「じゃ覚えてないと思うよ。」

"I may have walloped him over the head with a chair
or something."
"Was he drunk?"
"Very."
"Well I doubt very much he'll remember that."

~したかもしれない may have +過去分詞
【例】彼はバスに乗り遅れたかもしれない。
He may have missed the bus.
打ちのめす、強打する wallop
~か何か or something
酔っぱらった drunk
~ではなさそうだと思う doubt
覚えている remember



第5話『秘められた使命/Rent』

クレアは、地代を集めるために領地を回って旅するドゥーガルたちに
同行することになります。クレアは、困窮する農村の人たちを目の
当たりにし、ジェイミーの背中の傷を見せびらかして、お金を取る
やり方に、反感を覚えますが・・・。


ドゥーガルたちに同行するクレアは、疎外感を感じていました。
クレア「困ったことは、彼らが明らかに私を締め出すために
ゲール語を使っていたことだった。」

What troubled me was that they were clearly using Gaelic
to exclude me.

困ったことは~だった what troubled me was that ~
【例】困ったことに彼は私が間違っていると素直に信じていた。
What troubled me was that he honestly believed I was
wrong.
明らかに clearly
ゲール語(古代アイルランドの言語) Gaelic
~するために to ~
締め出す、仲間に入れない exclude

帳簿係のネッドは、クレアの観察力に感心しています。
ネッド「女性が弁護士を開業できないのは残念ですな。」
クレア「まだね。」
ネッド「できるようになるには数世紀かかるでしょう。」
(ネッドが去ってから)クレア「たった2世紀よ。」

"It's a pity they don't allow women to practice law."
"Not yet."
"It'll be a few centuries before that happens."
"Only two."

~とは残念だ it's a pity ~
【例】あなたがパーティーに来れないなんて残念だわ。
It's a pity you can't come to my party.
・・・に~することを許可する allow ・・・ to ~
弁護士を開業する practice law
世紀 century
centuries は複数形です。

クレアは、ハイランドの戦士たちが、イングランド軍に敗れる歴史を
知っていました。
クレア「闘志じゃ大砲に対して勝ち目はないわ。」

Fighting hearts don't stand a chance against cannons.

闘志あふれる fighting
心 heart
~に対して勝ち目がない not stand a chance against ~
【例】人間のプレーヤーは、コンピューターに勝てっこないよ。
A human player doesn't stand a chance against a
computer.
大砲 cannon



第6話『守備隊の指揮官/The Garrison Commander』

クレアとドゥーガルは、イングランド軍が駐留するブロックトンへ連行
されます。そこでクレアは、イングランド人として丁重に扱われて
いましたが、ランダル大尉が現れて、状況が変わっていきます・・・。


イングランド軍が駐留するブロックトンへやって来たクレアは、丁重に
扱われますが、ランダル大尉が部屋に入ってきてからは空気が一変します。
イングランド軍の兵士「だから私は女性とは決して政治を
議論しないことにしてるんだ。」

That is why I make it a point never to discuss politics
with a lady.

だから~なのだ that is why ~
決して~しないことにしている make it a point never to ~
【例】私は決してトービーの意見には反対しないことにしてるの。
I make it a point never to disagree with Toby.
~を議論する discuss
政治 politics

ランダル大尉は、クレアが何者であるか問い詰めます。
ランダル大尉「私は君が下着以外は何もつけないで
辺ぴな所をさまよっているのを見つけた。」

I found you wandering the countryside dressed in
nothing but your undergarments.

・・・が~しているのを見つける find ・・・ ~ing
found は find の過去形です。
さまよう wander
辺ぴな所、田舎 countryside
~を着て dressed in ~
~以外は何も、~だけ nothing but
【例】霧以外は何も見えなかった。
We could see nothing but fog.
肌着、下着[古風] undergarment

ドゥーガルの案によって、クレアはジェイミーと結婚するように
言われました。
クレア「気にならないの、私が処女でないことは?」
ジェイミー「ならない、あなたが気にしないんなら、
僕が童貞であることを。」

"Doesn't it bother you that I'm not a virgin?"
"No. So long as it doesn't bother you that I am."

~であることが気になる、困る it bothers someone that ~
【例】彼氏がいっぱいジャンクフードを食べるのが気になるわ。
It bothers me that my boyfriend eats so much
junk food.
処女、童貞 virgin
~であるならば so long as ~

管理人 星沢希の感想: このジェイミーのセリフ、
"No. So long as it doesn't bother you that I am."
は、私自身も原作でとっても楽しんで読んだ場面です♪
原作とドラマなんですが、大筋は同じでも、細かい部分はずいぶんと
違うんですね~。で、このセリフの場面、原作でジェイミーは
23歳の設定。でも、ドラマでジェイミーを演じるサム・ヒューアンは、
実年齢35歳。いくらなんでも、この場面はドラマではカットかな、
35歳で virgin はないだろ、と思っていましたら、ちゃんと登場
してくれました。(^^)サム・ヒューアンはとっても若く見えるから、
このセリフも全然、不自然じゃなかったです。



第7話『結婚の儀式/The Wedding』

クレアは、ランダル大尉の尋問を避けるため、法の抜け道であるスコット
ランド人になるために、ジェイミーと結婚することになります。結婚式
の夜、気まずさが抜けないクレアとジェイミーは、お酒を飲みながら
何時間も話し続けますが・・・。


結婚式を挙げたクレアとジェイミーですが、少し気まずい雰囲気が
続きます。
クレア「あなたの家族について話して。」
ジェイミー「何世代さかのぼるんだ?」
クレア「両親でいいわ。」

"Tell me about your family."
"How many generations back?"
"Your parents will do."

世代 generation
昔にさかのぼって back
(物・事が)十分である、足りる do
【例】この本でいいよ。
This book will do.

ジェイミーはクレアとの結婚について、ドゥーガルに条件を出しました。
1つは、教会と司祭です。
ウィリー「僕たちのほうが数でまさってると思いますよ。」
司祭「私を殺せば、挙式を行う者が誰もいなくなるぞ。」

"I believe we have you outnumbered."
"Kill me, and you have no one to perform a wedding."

(人を)~させる have +人+過去分詞
~に数でまさる outnumber
【例】観光客が住民より2対1で多い。
Tourists outnumber citizens two to one.
(命令文のあとで)そうすれば and
挙式を執り行う perform a wedding

もう1つの条件は、指輪を作ることでした。ルパートとアンガスが
鍛冶屋と交渉しています。
鍛冶屋「申し分なくいい鍵だ。溶かすのは残念だろう。」

It's a perfectly good key.
It would be a shame to melt that down.

完全に、申し分なく perfectly
~するのは残念だろう it would be a shame to ~
【例】こんな天気のいい日に家に閉じこもってるなんて残念でしょう。
It would be a shame to stay indoors on such a lovely day.
~を溶かす melt ~ down

管理人 星沢希の感想: (ネタバレあり、です)
この回の「アウトランダー」は、性描写がけっこう過激でありました。
サム・ヒューアンのお尻が丸見えだし、もうどうしようかと思いましたよ=3
それでも、ジ~~~~ンとくる場面もいっぱいありました。ジェイミー
がクレアに命をかけて君を守る、って言う場面。これは原作のほうが
よかったです、個人的には。原作では、”僕の血の最後の一滴まで
”命をかけて君を守る、って言うんです。それに対してクレアが、
私のせいでジェイミーに、最後の一滴の血はおろか、最初の一滴も
してほしくない、と思う場面も素敵なんです。そして、このあたりの
原作の英文がムダがなくて秀逸。もう酔いしれちゃいますよ。
ぜひ、興味のある方は原作に挑戦していただきたいです。



第8話『2つの世界/Both Sides Now』

結婚したクレアとジェイミーは仲良く過ごしていましたが、ドゥーガル
たちとの旅には危険がつきものでした。一方、1945年の世界では、
クレアの夫フランクが、必死にクレアの行方を探していましたが・・・。


クレアの行方を探すフランクの元へ、情報を知っているという
女性が近づいてきました。
サリー「私ができることは、あなたを彼のいる所へ連れて行くだけ。
あとはあなたの問題よ。」

All I can do is take you to where he is.
After that, it's your concern.

私ができることは~だけである all I can do is ~
(人を)連れて行く take
関心事 concern
【例】その場所が混雑しているのが気がかりなんだ。
It's my concern that the place is crowded.

ジェイミーは、リアフ城に戻るころには、12月24日ごろになって
いるだろう、と言います。
クレア「火のそばで靴下をつるさないわよね?」
ジェイミー「乾かすために、ってことかい?」
クレア「気にしないで。」

"I don't suppose you hang stockings by the fire."
"To dry them off, you mean?"
"Never mind."

(~と)思う、考える suppose
つるす、下げる hang
炉で燃える火、たき火 fire
(~を)すっかり乾かす dry ~ off
【例】タオルでほとんど乾かせるわよ。
You can dry it off pretty well with a towel.
クレアとジェイミーとの間には、200年の時代差がありますから、
こういうかみ合わない会話が生まれるのですね。

クレアは、フォートウィリアムに連行され、ランダル大尉になぶられて
います。そこへ突然、ジェイミーが助けに来ました。
ジェイミー「妻から手を離してもらうと有難い。」

I'll thank you to take your hands off my wife.

・・・を~から離す take ・・・ off ~
【例】ピザから手が離せないよ。
'I just can't take my hands off pizzas.
この場面のジェイミーは、ドラマでも原作でも一言、かっこいい~!
です。(^^)



第9話『報い/The Reckoning』

ジェイミーは、イングランド軍の駐屯地に拘留されていたクレアを
助け出すことに成功しました。しかし、仲間まで危険に陥れたクレアに
謝罪を求めるジェイミーと、クレアとの間に、激しい言い争いが
起こります・・・。


ジェイミーたちは、ジェイミーの冤罪を晴らす情報を持っている
という、イングランド人脱走兵と会っています。
ホロックス「今日はどのみち取引には、それほど良い日ではないな。」

Today's not such a good day for business after all.

今日は~には良い日ではない today's not a good day for ~
【例】今日は公園でピクニックするには良い日じゃない。
Today's not a good day for a picnic in the park.
それほど~な such
やはり、どのみち after all

クレアとジェイミーは口論を始めます。
ジェイミー「君は僕のものだし、僕の妻だ、君が好むと好まざるに
かかわらず。」
クレア「好まないわ!」

"You do belong to me, and you are my wife whether
you like it or not."
"I don't like it!"

[強意] do
~の所有物である belong to ~
~が好むと好まざるにかかわらず whether ~ like it or not
【例】好むと好まざるにかかわらず、明日は働かなきゃならないわ。
I have to work tomorrow whether I like it or not.

ジェイミーは、仲間を危険に陥れたクレアを罰するため、クレアをムチで
打たなければなりません。
ジェイミー「何かを頭の中で理解するのと、本当に心底分かるのとの間
には違いがあるんだ。」

There's a difference between understanding something
in your mind and really knowing it deep down.

~と~との間には違いがある there's a difference between ~ and ~
【例】美しさと魅力の間には違いがある。
There's a difference between beauty and charm.
心の中で、頭の中で in one's mind
心底 deep down



第10話『虫の知らせ/By the Pricking of My Thumbs』

ジェイミーは、影響力の大きいサンドリンガム公爵の力を借りて、
冤罪を晴らそうと試みますが、事はそう簡単には運びません。
一方クレアは、呪いの道具を置いたリアリーに立ち向かいます。
リアリーのジェイミーへの想いは一方的だ、とするクレアに、
リアリーも思いをぶちまけますが・・・。


弁護士のネッドは、ジェイミーが冤罪を晴らせるかどうかについて
議論しています。
ネッド「真実か嘘かは、法とほとんど関係がありません。」

Truth or lies have very little to do with the law.

~とはほとんど関係ない have very little to do with ~
【例】私たちの日常生活は厳しい現実とほとんど関係がない。
Our day-to-day lives have very little to do with
harsh realities.

クレアとリアリーが言い争っています。
クレア「本当は初めからジェイミーはあなたのものではなかったのよ。」
リアリー「それは嘘だわ。」

"The truth is he was never yours to begin with."
"That's a lie."

本当は the truth is ~
[ not よりも強い否定語]決して/絶対に~ない never
初めから to begin with
【例】初めからここへ来てはいけなかったのよ。
You shouldn't have come here to begin with.

傷を負ったばかりのジェイミーは、クレアを残してドゥーガルたちに
同行しなければなりません。心配するクレアに。
ジェイミー「顔から足までおおえるくらい十分な新しい包帯を
もう持たせてくれたろ。」

You've already packed me enough fresh bandages to
cover me from face to feet.

(~に)詰めて持たせる pack
新しい fresh
包帯 bandage
~をおおう cover
顔から足まで from face to feet
【例】私は毎日シャワーを浴びて、石けんで顔から足まで
ゴシゴシ洗うの。
I take a shower daily, scrub from face to feet with soap.



第11話『悪魔の印/The Devil's Mark』

魔女として捕えられたクレアとゲイリスは、地下牢に閉じ込められ、
魔女裁判にかけられます。かけつけた群衆は、魔女は焼き殺せと
容赦ない罵倒を浴びせかけます。そこへリアフ城から、ネッドが
二人の弁護に駆けつけました・・・。


ゲイリスは、ドゥーガルの子どもをお腹に宿しています。
クレア「あなたとドゥーガルを引き合わせたのは政治なのね。」

It's politics that brought you and Dougal together.

政治 politics
(人と人を)引き合わせる、恋人同士にさせる bring together
【例】神がリチャードと私を引き合わせてくれたって分かってるの。
I know God brought Richard and me together.
brought は bring の過去形です。

ゲイリスはジャコバイトの一員で、チャーリー殿下が復位する日を夢見て
いました。
クレア「国のために失う命が1つしかないのは残念ね。」
ゲイリス「見事な表現ね。」

"I regret that I have but one life to lose for my country."
"Nicely put."

~を残念に思う regret
ほんの、たった(= only ) but
見事な表現ね。 Nicely put.
【例】あなたが私の頭の中にいるようだわ。見事な表現ね。
It's like you are in my head. Nicely put.

クレアとゲイリスが閉じ込められている地下牢の鍵は、頑丈そうです。
クレア「あなたが本当に魔女なら、今こそ能力を使う最高の時でしょ。」

If you really are a witch, now would be a perfect time to
use your powers.

魔女 witch
今が~する最高の時でしょう now would be a perfect time to ~
【例】今が、やることリストを作る最高の時だろう。
Now would be a perfect time to make a to-do list.
能力 power

この第11話、最高でした。涙なしでは見られませんでした! (T_T)



第12話『ラリーブロッホ/Lallybroch』

クレアとジェイミーは、ジェイミーの故郷ラリーブロッホへ戻って
来ます。ラリーブロッホにはジェイミーの姉、ジェニーが住んで
いるはずでした。しかしそこは4年前に、ジェニーがランダル
大尉に凌辱された場所でもありました・・・。


ジェイミーはクレアに、姉夫婦の前で自分に恥をかかせるな、と言います。
リアフ城の領主コラムの妻ラティシアは・・・。
ジェイミー「人前では決して夫の言葉に逆らわなかった。」

She never crossed her husband's words in public.

逆らう、たてつく cross
cross には他に「渡る、横切る」などの意味もあります。
人前で in public
【例】私は人前で泣いたことがないの。
I've never cried in public.

ラリーブロッホでは明日、小作人たちから地代を集めることになっています。
ジェニー「2年続けて不作なの。」

We've had poor harvests two years running.

(農作物などの)不作 poor harvest
連続して、続けて running
【例】3日連続で雨だ。
It has rained for three days running.

朝、パンを口に入れたジェイミーは、パンを吐き出します。
ジェイミー「このパンは小石で作ったような味がするぞ。」

This bread tastes like it was made with pebbles.

~のような味がする taste like ~
~で作った made with ~
【例】この柔らかくて金色のローフは、新鮮な卵で作られているの。
This soft, golden loaf is made with fresh eggs.
小石 pebble



第13話『新たな友/The Watch』

突然家にあがり込んできて、ジェイミーに銃を突きつけた人物は、
非正規軍(ウォッチ)でした。姉のジェニーは、ジェイミーは
従弟である、とその場を取り繕います。なぜウォッチが家に来る、
と怒るジェイミーに、ジェニーはあなたがお尋ね者であることが
バレるといけないから、おとなしくするように諭しますが・・・。


非正規軍のマクウォーリーは、イアンたちに馬の面倒を見てもらおうと
しています。
マクウォーリー「馬の一頭の足が利かなくなった。」

One of my horses has turned up lame.

(出来事などが不意に)生じる turn up
足の不自由な、(負傷などで)体が利かなくなった lame
【例】事故で彼の左脚は不自由になった。
The accident made him lame in the left leg.

ジェニーのお産が近づいてきましたが、助産婦は留守で来れません。
様子を見たクレアは、ジェニーのお腹の子は逆子である、と言います。
クレア「あなたに横向きに寝てもらって、私がお腹を触診
しなければならないわ。」

I'm going to need you to lie on your side, and then
I'll have to palpate the belly.

・・・に~してもらう必要がある need ・・・ to ~
横向きに寝る lie on one's side
【例】横向きに寝るのが私にとって一番心地いい姿勢なの。
The most comfortable position for me is to lie on my side.
~を触診する palpate
腹、腹部 belly

クレアがジェニーに話しかけます。
クレア「妊娠しているってどんな感じなのか話して。」

Tell me what it's like being pregnant.

~なのはどういう感じなのか what it's like ~
【例】覆面調査員ってどんな感じなの?
What it's like being a mystery shopper?
妊娠している pregnant



第14話『捜索/The Search』

クレアは、イングランド軍に捕まったジェイミーを捜すため、一人で
出かけようとしますが、出産直後のジェイミーの姉、ジェニーが
同行することに。二人はイングランド軍に追いつきますが、
ジェイミーの姿はありません。ジェニーとクレアは、イングランド軍
の一人を銃で脅して、情報を得ようとしますが・・・。


ジェイミーを捜しに行く、と言うクレアに、ケガをしているイアンが
言います。
イアン「どこで襲われたか、おおよその地図を描いてみるよ。」

I'll try my hand at a rough map of where we were set upon.

~をやってみる try one's hand at ~
おおよその、おおざっぱな rough
【例】概略を説明してくれる?
Can you give me a rough outline?
rough には他に「ざらざらした」などの意味もあります。
~に襲われる、攻撃される be set upon
be +過去分詞で、受動態「~される」を表します。
set は過去分詞形も set です。

クレアとジェニーは、イングランド軍を見つけますが、ジェイミーの
姿はありません。
ジェニー「(ジェイミーは)10人の武装した兵士にけんかをふっかける
ほど愚かじゃないわよ。」

He's not daft enough to pick a fight with 10 armed soldiers.

~するほど・・・ではない not ・・・ enough to ~
【例】数学者になれるほど賢くないの。
I'm not smart enough to be a mathematician.
まぬけの、愚かな daft
~にけんかをふっかける pick a fight with ~
武装した armed

ジェニーは、尋問したイングランド兵は、殺さなければならない、と
言います。クレアに。
ジェニー「ここではそんな感情の余地はないのよ。」

There's no room for sentiment like that here.

~の余地はない there's no room for ~
【例】ビジネスにおいて言い訳の余地はない。
There's no room for excuses in business.
感情 sentiment
そのような like that



第15話『ウェントワース刑務所/Wentworth Prison』

ウェントワース刑務所にいるジェイミーに、絞首刑の順が回ってきま
したが、刑執行の直前、ランダル大尉が現れて、刑の中止を命じます。
一方、クレアは身分を偽って刑務所に入ってきます。所長に、囚人に
会わせてくれるよう頼みますが、事はそう簡単に運びません・・・。


地下牢に入れられたジェイミーは、壁につながれている鎖をはずそう
ともがいていました。
看守「20年たてば、そのボルトがゆるむかもしれんがな。」

In 20 years, you might get that bolt loose.

(今から)~後に、~たてば in
~をゆるめる get ~ loose
【例】そのねじをゆるめたほうがいいよ。
You should get that screw loose.
ボルト、締めくぎ bolt

ウェントワース刑務所の所長が、クレアに話しています。
所長「入ってきた瞬間に、あなたは信心深いご婦人だとわかりましたよ。」

I could tell you're a Christian woman the moment
you entered.

[ can などとともに]わかる tell
キリスト教の、キリスト教を信奉する Christian
瞬間 moment

ジェイミーに危険が迫っているのに、アンガスとルパートは酒場で
賭け事に興じています。怒るクレアに。
ウィリー「彼らはあなたをフォート・ウィリアムから助け出したん
ですよ、ブラック・ジャック・ランダルのまさにすぐ鼻の先で。」

The boys here prised you out of Fort William,
right under Black Jack Randall's very nose.

・・・を~から助け出す prise ・・・ out of ~
すぐ目の前で、すぐ鼻の先で right under one's nose
【例】メガネを20分間捜していたが、すぐ目の前に見つかった。
I searched for my glasses for twenty minutes,
and found them right under my nose.
まさに very



第16話(最終話)『魂をあがなう/To Ransom a Man's Soul』

マータフたちは、牛を使って騒ぎを起こしているうちに、地下牢で
倒れていたジェイミーを助け出します。クレアはジェイミーと再会し、
荷馬車に乗って逃げますが、ランダル大尉に心身ともに痛めつけら
れたジェイミーは、クレアにさえ触られることを拒みます・・・。


マータフたちは、地下牢からジェイミーを助け出すことに成功します。
馬を走らせているルパートが言います。
ルパート「ジェイミーのことを悪く言うつもりはないけど、
明らかに臭いぞ。」

I don't mean to speak ill of the lad, but he positively reeks.

~するつもりはない not mean to ~
~を悪く言う speak ill of ~
【例】陰で人の悪口を言っちゃいけない。
Don't speak ill of others behind their back.
若者[古風] lad
はっきりと、明らかに positively
悪臭を放つ reek

ジェイミーはアヘンを飲むように言われますが、ウイスキーで
じゅうぶんだ、と応じません。
クレア「あなたの手の9本の骨を整復しようとしているの。」

I'm about to set nine bones in your hand.

~しようとしている be about to ~
(骨折などした骨を)元に戻す、整復する set
【例】医者は彼の右脚の折れた骨を整復した。
Doctors set a fractured bone in his right leg.

舟の上で。顔色の悪いクレアを、ジェイミーが腐った魚みたいだ、と
からかいます。
クレア「魚は私が今一番考えたくないものよ。」

Fish is the last thing I want to think about right now.

もっとも~したくない the last
【例】鶏肉はとても生で食べる気にはならない。
Chicken is the last thing I want to eat raw.
~について考える think about ~



海外ドラマ「アウトランダー」その他のシーズンへは、
こちら↓から飛んでくださいね。
第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン 
第5シーズン 第6シーズン
スポンサードリンク