海外ドラマ「アウトランダー」第3シーズン
第1話『戦闘/The Battle Joined』
第2話『面影/Surrender』
第3話『アーツミュア刑務所/All Debts Paid』
第4話『遠い人々/Of Lost Things』
第5話『自由とウイスキー/Freedom & Whisky』
第6話『A・マルコム/A. Malcolm』
第7話『すれ違い/Creme de Menthe』
第8話『ウソの代償/First Wife』
第9話『海を行く/The Doldrums』
第10話『すばらしき若者/Heaven & Earth』
第11話『未知の島/Uncharted』
第12話『バクラ/The Bakra』
第13話『新世界/Eye of the Storm』



第1話『戦闘/The Battle Joined』

カローデンの戦いでスコットランド軍は破れ、生き残った兵士
たちは、イングランド軍によって処刑されていました。
ジェイミーは、脚に重傷を負っていましたが・・・。


身重のクレアが薪を運ぼうとしていると、近所の住人が
手伝いにやって来ます。自分が身重のときは・・・。
ミリー「あのハンサムだけど不精な夫は、何一つしなかったの。」

That handsome, but lazy husband never did lift a finger.

怠惰な、不精な lazy
(手伝いなどを)何もしない not lift a finger
【例】私が困っていたとき、彼は何もしなかった、ただ
他の事に忙殺されていた。
When I was in trouble, he did not lift a finger.
He just busied himself with other things.






近所の女性ミリーが、クレアが料理するのを見て言います。
ミリー「もし私がポットロースト、ミートローフ以外のもので
ジェリー(夫)を驚かせたら、彼心臓発作を起こすでしょうね。」

If I surprised Jerry with something other than pot roast,
meat loaf, he'd have a heart attack.

~で(人)を驚かせる surprise someone with ~
~以外のもの something other than ~
【例】魚以外のものが欲しいな。
I want something other than fish.
ポットロースト pot roast
ミートローフ meat loaf
心臓発作を起こす have a heart attack

ジェイミーとの子どもを、いっしょに育てようと決心した
フランクとクレアでしたが、夫婦仲は順調ではありません
でした。
フランク「君は妊娠を利用して僕を遠ざけているんだ。」

You are using this pregnancy to keep me at a distance.

・・・を利用して~する use ・・・ to ~
using は現在分詞。e が取れます。
【例】僕の彼女は忙しいのを利用して僕を避けている。
My girlfriend is using being busy to push me away.
妊娠(の状態) pregnancy
~を遠ざける keep ~ at a distance


第2話『面影/Surrender』

スコットランドでは、反逆者であるジェイミーを追って、
ラリーブロッホにイギリス軍が現れていました。彼らは何度も
イアンを逮捕して、ジェイミーの居所を聞き出そうと
しましたが、誰も口を割る者はいませんでした・・・。


反逆者のジェイミーを追って、ラリーブロッホにイギリス軍が
現れました。

「彼は特徴のある赤毛を隠すために、茶色の帽子をかぶった
お尋ね者だ。」

He's an outlaw that wears a brown hat to cover his distinctive
red hair.

お尋ね者、無法者 outlaw
~する/である(人・物・事)[関係代名詞] that
身につけている wear
~を隠す、覆い隠す cover
【例】涙を隠すために両手で顔を覆った。
I covered my face with my hands to hide my tears.
特徴のある、際立った distinctive

イアンとジェニーは、ジェイミーは長年帰って来ていない、と
言い張ります。

イギリス軍「私があなたとあなたの奥さんの言うことを
信じなくても大目に見てくれ。」

Pardon me if I don't take you or your wife's word for it.

許す、大目に見る pardon
たとえ~でも if
(人)の言うことを信じる take someone's word for it
【例】君が正しいかもしれないけど、言葉通り信じられないよ。
You may be right, but I cannot take your word for it.

上の場面の続きです。
ジェニー「よければ家と敷地を自由に捜索していいわよ。」

You're welcome to search the house and the grounds if you please.

自由に~してよい be welcome to ~
【例】そうしたければいっしょに来ていいのよ。
You're welcome to come with us if you want to.
捜索する search
(建物の周囲の)庭、敷地 grounds
よろしければ if you please


第3話『アーツミュア刑務所/All Debts Paid』

ジェイミーが投獄されているアーツミュア刑務所に、グレイ
少佐という新しい所長がやって来ました。ジェイミーは
彼の顔に見覚えがあると思いましたが・・・。


グレイ少佐の前任者は、ジェイミーと週に1回食事をして
いましたが・・・。
グレイ少佐「私はあの囚人と食事をしない。」
「お好きなように。」

"I'll not dine with that prisoner."
"As you wish."

~といっしょに食事をする dine with ~
囚人 prisoner
お好きなように。 As you wish.
【例】「私は謝らない。」「お好きなように。」
"I will not apologize." "As you wish."

クレアは、フランクが愛人を家に招いたことが許せません。
クレア「あなたは、私の新しい同僚の前で私に恥をかかせたのよ。」
フランク「僕も同様だ。」

"You humiliated me in front of my new colleagues."
"Welcome to the club."

~に恥をかかせる、屈辱を与える humiliate
~の前で in front of ~
同僚、仲間 colleague
こちらも同様/同じ状況だ。 Welcome to the club.
【例】「正直言って混乱してるよ。」「私も同じ!」
"To be honest, I'm confused."
"Welcome to the club !"

ジェイミーはグレイ少佐に、囚人がクレソンを拾い集める
ことを許可してほしい、と言います。
ジェイミー「植物を食べると壊血病にかかるのを防げる。」

Eating green plants will stop you getting scurvy.

緑葉植物 green plant
・・・が~するのを止める stop ・・・ ~ing
(病気に)かかる get
壊血病 scurvy
上のセリフは、~ing形で主語の働きをしています。
【例】映画を見るのは楽しい。
Watching movies is fun.


第4話『遠い人々/Of Lost Things』

ジェイミーがカローデンの戦いを生き延びたことを知った
クレアたちは、その後のジェイミーの資料を探し始めます。
しかし、ジェイミーが投獄されていたアーツミュア刑務所の
閉鎖後のものがなかなか見つかりません・・・。


クレアたちは、ジェイミーを探すために、歴史資料を調べ始めます。
ブリアナ「すべての囚人の名前を記録したのは確かなの?」

You're sure they recorded the names of every single prisoner?

確信して、確かな sure
~を記録する record
一人/一つ残らずの every single
【例】仕事に向かう途中で赤信号に全部ひっかかった。
I hit every single red light on the way to work.
囚人 prisoner

上の場面の続きです。
ブリアナ「たとえそのような人が存在したとしても、
彼はお尋ね者だったのよ。」

Even if such a person existed, he was an outlaw.

たとえ~だとしても even if
そのような~ such a ~
【例】どの記者もそのようなネタには飛びつくだろう。
Any reporter would jump on such a story.
存在する exist
お尋ね者 outlaw

ブリアナとロジャーは、フィオーナについて話しています。
ブリアナ「彼女(フィオーナ)はあなたにお熱なんでしょ。」
ロジャー「いや、ただ役に立つのが好きなんだよ。」

"You know she has a crush on you."
"No. She just likes being helpful."

~に熱をあげる、夢中である has/have a crush on ~
【例】あなたジョシュに夢中なの?
Do you have a crush on Josh?
ただ~だけ just
~することを好む like ~ing
役立つ helpful


第5話『自由とウイスキー/Freedom & Whisky』

クリスマス休暇。ロジャーが突然ボストンまでやって来ます。
アメリカのクリスマスを祝いたい、と言うロジャーでしたが、
はるばるやって来た理由は他にもありました・・・。


ブリアナは、スコットランドから戻って来て以来、大学の
成績がふるいません。
ブリアナ「私ってみんなが思うほど賢くないのかも。」

Maybe I'm just not as smart as everyone thinks I am.

~ほど~ではない not as ~ as
【例】その電話の指紋センサーは、あなたが思うほど安全ではない。
That fingerprint sensor on your phone is not as safe as you think.
賢い、利口な smart

クリスマス休暇。ロジャーが突然ボストンまでやって来ます。
ロジャー「ここまで来たんだから、もう引き返せないよな。」

I've come this far, no turning back now.

ここまで来る come this far
【例】あなたの支援がなければ、ここまで来れませんでした。
We couldn't have come this far without your support.
後戻りする、引き返す turn back

ロジャーがクレアの家を訪れると、ちょうどクレアとブリアナ
が口論をしていました。
クレア「ブリアナがハーバードを退学するって決めて、家を出るの。」

Brianna has decided to withdraw from Harvard and is moving out.

~することに決める decide to ~
~を退学する withdraw from ~
家を出る、引っ越す move out
【例】来月、一戸建て住宅から引っ越します。
We are moving out of our single-family home next month.
moving は現在分詞。e が取れます。


第6話『A・マルコム/A. Malcolm』

20年ぶりに再会を果たしたクレアとジェイミーは、お互いの
絆を確かめ合います。しかしジェイミーは、娼婦館に自分の
部屋を持っていたり、クレアには理解しがたいこともありました・・・。


ジェイミーは、使いに行っていたジョーディが戻って来たと
思っています。
ジェイミー「ソーダ灰を買いにどこに行ってたんだ?
はるばるグラスゴーまでか?」

Where did you go to get the soda ash? All the way to Glasgow?

買う、手に入れる get
ソーダ灰 soda ash
はるばる~まで all the way to ~
【例】タクシーに乗って、はるばる兄の家まで行った。
I took a taxi and went all the way to my older brother's house.

クレアとジェイミーは、20年ぶりに再会を果たしました。
クレア「私、白髪があるの、染めたのよ。見栄えをよくしたかったの、
あなたが最後に私を見たときと同じに。」

My hair has some gray.
I dyed it.
I wanted to look well, the same as when you last saw me.

白髪がある has gray
【例】彼の茶髪には、横側にちらほらと白髪がある。
His brown hair has some gray scattered on its sides.
染める dye
よく見える、見栄えがする look well
~と同じ the same as ~
最後に last

クレアはジェイミーに、娘が生まれたこと、ブリアナという名前
であることを話します。
クレア「あなたのお父さん、ブライアンにちなんで子どもに
名前をつけるって約束したわ。」

I promised you I would name our child after your father, Brian.

約束する promise
~にちなんで~に名前をつける name ~ after
【例】その赤ちゃんはおじにちなんでロナルドと名づけられた。
The baby was named Ronald after his uncle.



第7話『すれ違い/Creme de Menthe』

クレアを襲った男が大ケガをします。ジェイミーは、男が
違法な酒を探していたことを知り、自分たちの身が危ない
ことを知ります。一方クレアは、男を治療すると言って
譲りません・・・。


クレアが、自分を襲ってきた男を治療すると言って譲りません。
クレア「起きる場合に備えて、私が戻るまで彼に付き添ってくれない?」
ジェイミー「こいつは君の慈悲に値しない。」

"Will you stay with him until I come back, in case he wakes?"
"He doesn't deserve your mercy."

~してくれますか[依頼] will
~に付き添う stay with
~まで until
~の場合に備えて in case
【例】雪が降る場合に備えて、車通勤はしないよ。
I will not go to my office by my car in case it snows.
~に値しない not deserve
慈悲、情け深い行為 mercy

クレアは、18世紀の衛兵が当てにならないことを忘れています。
ジェイミー「君は売春宿で、夫ではない男と二人きりでいたんだ。」
クレア「私は娼婦じゃないわ。」

"You were alone with a man that's not your husband, in a brothel."
"I'm not a whore."

~と二人だけで alone with ~
【例】彼女は家で赤ん坊と二人きりだった。
She was alone with her baby in the house.
~である(人・物・事) that
売春宿 brothel
娼婦 whore

上の場面の続きです。クレアは薬草店に行くと言って、ジェイミー
の説得を聞き入れません。
ジェイミー「彼を暴行した罪で君は逮捕されるぞ。」
クレア「私急がなきゃ。」
ジェイミー「相変らず強情だ。」

"They'll arrest you for having assaulted him."
"I'll have to hurry."
"Stubborn as always."

(人)を~の罪で逮捕する arrest someone for ~
【例】彼女は虚偽報告の罪で逮捕された。
They arrested her for making a false report.
暴行する assault
急ぐ hurry
頑固な、強情な stubborn
相変らず as always


第8話『ウソの代償/First Wife』

ジェイミーの経営する印刷屋が火事に遭い、クレアとヤング・イアン、
ジェイミーの3人はラリーブロッホに戻って来ます。クレアは
ジェニーとの再会を喜びましたが、なぜかジェニーの態度は頑なです・・・。


ジェニーは、ジェイミーがヤング・イアンに悪い影響を与えて
いる、と非難しています。
ジェイミー「僕は彼(ヤング・イアン)を実の息子のように
扱った。」

I treated him as if he was my own son.

まるで~かのように(人)を扱う treat someone as if ~
【例】彼は私をまるで赤の他人であるかのように扱う。
He treats me as if I am a stranger.
実の息子 one's own son

ジェニーには、すでに孫も何人かいました。
クレア「彼女が自分の子供を持つ年頃だと考えると不思議ね。」

Strange to think she's old enough to have children of her own.

~するのが不思議で strange to ~
~する年頃で old enough to ~
【例】彼女は自分で生計を立てられる年頃である。
She is old enough to earn her own living.
実子を持つ have a child of one's own

上の場面の続きです。
ジェニー「20年も過ぎるとそういうことが起こるのよ。」

That's what happens when 20 years go by.

~するとそういうことが起こる that's what happens when ~
【例】誰かを愛するとそういうことが起こるんだよ。
That's what happens when you love someone.
(時が)過ぎる、経過する go by


第9話『海を行く/The Doldrums』

さらわれたヤング・イアンを助けるため、ジェイミーとクレアは
ジャマイカ行きの船に乗り込みます。そこへファーガスが、
リアリーの娘マーサリを連れてやって来ました。結婚した、という
二人にジェイミーは言葉を失いますが・・・。


ジェイミーとクレアは、ジャマイカ行きの船に乗り込むことに。
ジャレド「天気が変わり始めている。」

The weather is beginning to turn.

天気、天候 weather
~し始める begin to
beginning は現在分詞。n が重なります。
変化する、(変わって)~になる turn
【例】天気は快晴になった。
The weather turned fair.

ファーガスが、リアリーの娘マーサリを連れて、船に乗り込んで
いました。呆れるジェイミーに。
マーサリ「このイギリス人の娼婦のために母さんを捨てておいて、
私には関係ないって言うの?」

You left my mother for this English whore,
and you say it's no my concern?

~を見捨てる leave  left は過去形
娼婦、売春婦 whore
(人)には関係なくて no someone's concern
【例】彼らが現れようと現れまいと私には関係ない。
It's no my concern whether they show up or not.

18世紀の船乗りたちは、迷信を抱いていました。クレアに。
船長「この船では、あなたがいることこそが悪運なんだ。」

On this ship, your very presence is ill luck.

まさに[強調] very
【例】彼がバスケットボールのコートにいるだけで、対戦相手がびびった。
His very presence on the basketball court intimidated opponents.
存在すること presence
悪運 ill luck


第10話『すばらしき若者/Heaven & Earth』

クレアを船医として迎えたポーパス号は、クレアを乗せたまま
ジャマイカへ向けて出航してしまいます。またクレアと離れ離れに
なったジェイミーは、苦悩し、船長と対立しますが・・・。


クレアは、病が蔓延したポーパス号で、いろいろな指示を与えます。
クレア「腸チフスは手や食べ物によって広がるの。」

Typhoid fever is spread by hands or food.

腸チフス typhoid fever
~によって広がる be spread by ~
【例】マラリアは蚊によって広がる。
Malaria is spread by mosquitoes.

ポーパス号には、クレアを手助けしてくれる若者がいました。
クレア「私にとってあなたを名前で呼ぶほうが簡単なの。」

It's easier for me to call you by your name.

・・・にとって~するほうが簡単である it's easier for ・・・ to ~
【例】かわいい女性のほうが理想の男性を見つけるのが簡単なのかな?
Is it easier for pretty women to find Mr. Right?
(人)を名前で呼ぶ call someone by one's name

病の感染は止まりません。クレアはとうとう感染源の船員を
見つけます。
クレア「病原が料理を出しているから、みんな死に瀕しているの。」

They're dying because the source of the disease
is serving the food.

死に瀕した dying
病原、病因 source of the disease
【例】病原をたどるのは、しばしば厄介である。
Tracking the source of the disease is often problematic.
料理を出す serve food
serving は現在分詞。e が取れます。


第11話『未知の島/Uncharted』

海に飛び降りたクレアは、無事に陸地にたどり着いたものの、
そこがどこか手掛かりはなく、水も食料もないまま、未開の
地をさまよい歩いていましたが・・・。


クレアは、無事に陸地にたどり着いたものの、そこがどこかは
わかりませんでした。
クレア「グランドタークではなかった、それだけは確かだった。」

It wasn't Grand Turk, that much was certain.

それだけは that much
【例】彼は王子だった、それだけは本当だった。
He was a prince, that much was true.
確かな certain

フォグデン神父に助けられたクレアは、水を与えられます。
フォグデン神父「あまり速く飲まないように気をつけて。」

Take care not to drink too quickly.

~しないように気をつける take care not to ~
【例】ガウンを着て、風邪を引かないように気をつけたほうがいいよ。
You should put on the gown, and take care not to catch a cold.
あまりに too
速く quickly

クレアはフォグデン神父に、1日も早くジャマイカに行かなければ
ならない、と伝えます。
フォグデン神父「村はここから歩いて1日だ。」

The village is a day's walk from here.

村 village
~から歩いて・・・、~から徒歩(時間) walk from ~
【例】ホテルはJRの駅から歩いて5分です。
The hotel is a 5-minute walk from the JR station.


第12話『バクラ/The Bakra』

ヤング・イアンはジャマイカで、ゲイリスの屋敷に引き渡されて
いました。一方、ジャマイカに到着したクレアたちは、奴隷市場
でヤング・イアンの消息を聞き出そうとします。そこでクレアは
売られている奴隷たちを見て動揺し、ある行動に出てしまいますが・・・。


ゲイリスはヤング・イアンの前で、真っ赤に染まった浴槽に
つかっていました。
ゲイリス「ただのヤギの血よ。
タンパク質と鉄が私の皮膚を若々しく保つの。」

It's only goat's blood.
The protein and iron keeps my skin young.

ヤギ goat
タンパク質 protein
鉄 iron
(人・物を~の状態に)保つ、しておく keep
【例】私にとって家をきれいにしておくのは難しい。
It is difficult for me to keep my home clean.

ジャマイカでは新しい総督が就任したということで、クレア
たちは晩餐会に招待されますが・・・。
クレア「残念ながらもっと差し迫った問題が目の前に
ありますの。」

I'm afraid we have a more pressing matter at hand.

残念ながら I'm afraid
緊急の問題、差し迫った問題 pressing matter
【例】差し迫った問題が頭にあると、なかなか眠れないよね。
It's difficult to sleep when you have a pressing matter on your mind.
目の前に at hand

奴隷市場で、日傘を差していたほうが淑女に見えると言われて。
クレア「この人たちが私を上品と思うかどうかなんて
ほんと気にしないわ。」

I really don't care if these people think I'm respectable.

~かどうかを気にしない、構わない not care if ~
【例】雇用主はあなたが幸福であるかどうかを気にしない。
Your employer doesn't care if you're happy or not.
立派な、上品な respectable


第13話(最終話)『新世界/Eye of the Storm』

クレアは、ヤング・イアンを助けるため、ゲイリスの屋敷に
やって来ます。不審者と思われ捕らえたクレアは、ゲイリス
と面会。お互いに腹の内を探り合いますが・・・。


ゲイリスはクレアに、どうしてこの屋敷にやって来たのか
聞いています。
クレア「家を見つけようとして道に迷ったの。」

I got lost trying to find the house.

迷子になる、道に迷う get lost  got は過去形
【例】暗やみで道に迷ったようだ。
We seem to get lost in the dark.
~しようとする try to ~

拘束されたジェイミーですが、グレイ卿の計らいで釈放されます。
グレイ卿「僕たちはお互いに何度も助け合ってきたから、
数え切れなくなったよ。」

We've been indebted to each other so many times
I lost count.

~に対して恩義がある be indebted to ~
お互いに each other
何度も、何回も many times
数え切れなくなる lose count  lost は過去形
【例】彼女が今月何度仕事に遅刻したか数え切れなくなったよ。
I've lost count of how many times she's been late for work this month.

ゲイリスは、クレアが嘘をついている、と言います。
ゲイリス「あなたと友人になった、そのせいで私は警戒を解いたの。」

I befriended you and because of that, I let my guard down.

友人になる befriend
~のせいで because of ~
警戒を解く let one's guard down
【例】警戒を解くのに少しの間かかった。
It took a minute for me to let my guard down.



海外ドラマ「アウトランダー」その他のシーズンへは、
こちら↓から飛んでくださいね。
第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン 
第5シーズン 第6シーズン