□■2018年アメリカ映画「ピーターラビット」■□
"Peter Rabbit"
(主な出演俳優・女優)
Rose Byrne, Domhnall Gleeson, Sam Neill
ローズ・バーン、ドーナル・グリーソン、サム・ニール、他出演より

(あらすじ)
田舎町の巨大な木の根元に巣を構えて、ピーターラビットは、三つ子の
妹といとこと暮らしていました。

向かいの家には大きな野菜畑がありました。ピーターたちは、しょっ
ちゅうその畑に忍び込んでは、野菜を失敬していましたが、持ち主の
マグレガーは、怖いおじさんでした。

実はピーターには苦い思い出があります。ピーターたちの父親ウサギは、
マグレガーの野菜畑に忍び込んだところを捕まってしまい、ミートパイ
にされてしまったのです。

それでもピーターたちは、野菜を盗むことをやめようとしませんでした。
が、ある日ピーターがとうとうマグレガーおじさんに捕まってしまいます。

万事休した、と思ったピーターですが、おじさんは日ごろの不摂生が
たたり、心臓発作を起こして倒れてしまいました。

ピーターたちは大喜び。野菜を好きなだけ取って食べ、無人になった
家に大勢の動物たちといっしょに押し掛け、我が物顔に占領していました。

ところでロンドンのおもちゃ屋さんに、トーマス・マグレガー
(ドーナル・グリーソン)という人物が働いていました。

トーマスは、マグレガーおじさんの親戚で、おじさんの家と農園を
相続することとなりました。

トーマスは売り払って、自分が経営するおもちゃ屋を立ち上げようと、
一時滞在のつもりで田舎町にやって来ました。

マグレガーおじさんの家を占領していたピーターたちは、大慌てで
隠れます。トーマスは荒れ果てた家と農園が、動物たちのせいだと
知り、その日からピーターたちとトーマスは天敵になります。

ところが一時滞在のつもりでいたトーマス、隣家に住む画家の卵
ビア(ローズ・バーン)とすっかり仲良くなってしまい、滞在が
長期化します。

ビアはピーターたち動物の味方でした。トーマスがピーターたちを
退治しようと考えていることなど、夢にも思っていませんでしたが・・・。


映画「ピーターラビット」のセリフで覚えられる
使える、お役立ちネイティブ英語表現






ウサギのピーターたちは、いつもマグレガーおじさんの農園に、野菜を盗みに
忍び込んでいました。

「食べ物を手に入れるにはもっと安全な方法があるよ、でしょ!」



There are safer ways to get a meal, you know!

~するにはもっと安全な(複数の)方法がある there are safer ways to ~
【例】あなたの全財産を危険にさらすことなしに資産投資する、もっと安全な方法があります。
There are safer ways to invest in property without risking all of your money.

食事にありつく、食べ物を得る get a meal
でしょ you know
==========================================

ピーターの妹たちが、3匹並んで肩車をしています。

「なんであなたがいつも上なの?」
「私が長女だから。」
「私たち三つ子でしょ!」



"Why are you always on top?"
"Because I'm the oldest."
"We're triplets!"

上で on top

長女、長男 the oldest  oldest は old「年長の」の最上級
【例】僕は4人きょうだいの長男です。
I'm the oldest of 4 siblings.

三つ子 triplets
==========================================

ピーターのいとこのベンジャミンは、ちょっぴりぽっちゃりしています。

ベンジャミン「なぜ自分が体の線が崩れてるのか分からない。
サラダしか食べないのに。」



I don't know why I'm so out of shape. I only eat salad.

なぜ~なにか分からない not know why
【例】君がなぜ彼を好きじゃないのか分からないよ。
I don't know why you don't like him.

体の線が崩れて out of shape
サラダを食べる eat salad
==========================================

隣家に住むビア(ローズ・バーン)は、いつもピーターたちの味方でした。

ビア「あそこの中(マグレガーおじさんの農園)に行くのをやめないと。
今回はもう少しで捕まるところだったじゃない。」



You must stop going in there.
You almost got caught this time.

~しなければならない must
~するのをやめる stop ~ing
そこに、その中に in there
もう少しで、~しそうになって almost

捕まる get caught  got は過去形
【例】彼は靴下を盗んで捕まった。
He got caught stealing the socks.

今回は this time
==========================================

ビアは画家の卵でしたが、彼女の描く絵はそれはそれは下手くそでした。

ピーター「(ビアの絵を)理解しなくても、好きでなくても、どっちの方向を
見ればいいのか分かりさえしなくても、気の毒に思わないで。」



Don't feel bad if you don't understand them, like them,
even know which way to look at them.

気の毒に思う feel bad
たとえ~でも if
理解する understand
~さえ、~すら even

どっちの方向を見ればいいのか which way to look at
【例】どっちの方向を見ればいいのか分からない種類の犬がいる。
There's a breed of dog which doesn't know which way to look at.
==========================================
My special gratitude to the US movie, "Peter Rabbit"


映画「ピーターラビット」のセリフで学ぶ、特に覚えておきたい英語表現
「どっちの方向を見ればいいのか which way to look at」

「どっちの方向を見ればいいのか」を英語で表現したかったら、
which way to look at が使えます。
複雑な英語表現ですが、一つ一つ見ていきましょう。
which という英単語の意味は「どちらの」。
way には「道、方法」など、いろいろな意味がありますが、ここでは「方向」。
to はここでは疑問詞の which といっしょに用いて
疑問詞+ to で「疑問詞の意味+~すればいいのか」という意味を表すことが出来ます。
look at は「~を見る」ですね。
which way to look at で「どっちの方向を見ればいいのか」が言い表せます。
早速、例文を見ていきましょう。

1、両方ともねじれていて、どっちの方向を見ればいいのか分からない。

Both are twisted and you don't know which way to look at them.

2、この写真はとても不可解で、どっちの方向を見ればいいのか分からない。

This picture is so mysterious I don't know which way to look at.

3、あなたの絵は本当に美しいけど、どっちの方向を見ればいいのか分からない。

Your painting is truly beautiful but I don't know which way to look at.

4、その機械はとても複雑で、どっちの方向を見ればいいのか分からない。

The machine is so complex we don't know which way to look at.

5、彼は道に迷って、どっちの方向を見ればいいのか分からなかった。

He got lost and he didn't know which way to look at.

・・・いかがでしたか?
「どっちの方向を見ればいいのか which way to look at」、
いろいろな場面で使える英語表現ですね。
ぜひあなたも、理解して覚えてくださいね。




スポンサードリンク