□■2018年アメリカ映画「レッド・スパロー」[R15+指定]■□
"Red Sparrow"
(主な出演俳優・女優)
Jennifer Lawrence, Joel Edgerton, Matthias Schoenaerts, Charlotte Rampling
ジェニファー・ローレンス、ジョエル・エドガートン、マティアス・スーナールツ、
シャーロット・ランプリング、他出演より

(あらすじ)
バレリーナとしてボリショイバレエ団で活躍していたドミニカ(ジェニファー・
ローレンス)は、公演中に脚に大怪我を負ってしまいます。

ドミニカには、難病と闘っている母親がいて、二人はバレエ団が所有する
アパートで暮らし、治療代もバレエ団が払っていました。

バレエの仕事が続けられなくなったドミニカは、いつアパートを
追い出されても不思議ではありません。

そこへ、ロシア情報局に勤める叔父のワーニャ(マティアス・スーナールツ)
が訪ねてきました。

ワーニャはドミニカの窮状を知っていて、新しい仕事をオファーして
きました。

ドミニカに断る選択肢はありませんでしたが、母親はワーニャのことを
良く思っておらず、気を付けるように諭します。

ドミニカの仕事は、ある男に近づいて油断させて、携帯を奪う、という
ものでした。

しかしドミニカの安全は守る、という叔父の言葉とは裏腹に、ドミニカは
その男に襲われてしまいます。

傷ついたドミニカに、叔父のワーニャは、君は才能があるから、専門の
スパイ養成学校に入るように勧めます。

住む場所の確保と母親の治療代のため、ドミニカは、その養成学校に
入りますが、想像を絶する環境に身を置くことになります・・・。


映画「レッド・スパロー」のセリフで覚えられる
使える、お役立ちネイティブ英語表現






バレエの公演中に脚に大怪我を負ったドミニカ(ジェニファー・ローレンス)は、
杖をついて歩けるようになりました。

叔父のワーニャ(マティアス・スーナールツ)
「医者が君は何ヶ月も歩けないだろうと言っていたのに。」



The doctor said you would not be able to walk for months.

~することができる be able to ~

何ヶ月も for months
【例】彼女から何ヶ月も連絡がない。
We've not heard from her for months.
==========================================

バレリーナとしての職を失ったドミニカは、ある男に近づく任務を言い渡されます。

「奴に近づいて信頼を得るんだ。」



You get close to him and you win his trust.

~に近づく、接近する get close to ~

(人)の信頼を得る win someone's trust
【例】人の信頼を得るのは難しい。
It is difficult to win people's trust.
==========================================

ドミニカが、ロシア情報局の任務を断れば、ボリショイバレエ団
所有のアパートに住んでいることは出来なくなります。

「(任務を承諾すれば)君たちはアパートから追い出されないだろう。」



You will not be thrown out of the apartment.

~から追い出す throw out of ~
thrown は過去分詞形。be動詞+過去分詞で受動態「~される」
【例】彼は私の髪をつかんで引っ張り、アパートから追い出した。
He pulled me by my hair and threw me out of the apartment.
threw は過去形

アパート apartment
==========================================

上の場面の続きです。

「奴がくつろいだら、奴の携帯を複製品と取り替えろ。」



When he relaxes, replace his phone with a copy.

くつろぐ、リラックスする relax

・・・を~と交換する replace ・・・ with ~
【例】砂糖をやめて人工甘味料にしたほうがいいのかな?
Should I replace sugar with artificial sweeteners?

複製品 copy
==========================================

State School Four はスパイ養成学校で、売春婦のするようなことも強要されます。

「自分の姪を州立学校4に入れるなんてワーニャはどういう男なんだ?」



What kind of man would send his niece to the State School Four?

どういう(種類の) what kind of
【例】実の息子のことを考えないなんて、どういう母親なの?
What kind of mother doesn't think about her own son?

・・・を~に入れる send ・・・ to ~
姪 niece
州立学校 state school
==========================================
My special gratitude to the US movie, "Red Sparrow"


映画「レッド・スパロー」のセリフで学ぶ、特に覚えておきたい
英語表現 「~から追い出す throw out of ~」


「~から追い出す」を英語で表現したかったら、throw out of ~が
使えます。
throw という英単語の意味は「投げる」など。
out of ~ で「~から外へ」が言い表せます。
~から外へ投げ出される、放り出される、というようなイメージで
throw out of ~ で「~から追い出す」が表現できます。
”誰”を~から追い出すは、throw と out of の間に入ります。
例文を読んで、理解を深めましょう。

1、妻に家から追い出されて、僕はニワトリ小屋で寝なければならなかった。

My wife threw me out of the house and I had to sleep in the chicken coop.

2、声を落とせ、さもないとここから追い出すぞ!

Lower your voice or I'll throw you out of here!

3、オーナーは僕を店から追い出して、殴ると脅した。

The owner threw me out of the store and threatened to punch me.

4、ママに家から追い出されて、僕は兄と実の父親と一緒に住むようになった。

Mom threw me out of the house and I went to live with my brother
and real father,

5、絶えずけんかしていたので、彼女は以前息子を家から追い出した。

She threw her son out of the house some time ago because they were
constantly fighting.

・・・いかがでしたか?
「~から追い出す throw out of ~」、いろいろな場面で使える
英語表現ですね。ぜひ覚えてくださいね。

スポンサードリンク