その他海外ドラマ

海外ドラマ「スナッチ・ザ・シリーズ」の英語セリフで英会話

投稿日:

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】

海外ドラマ「スナッチ・ザ・シリーズ」とは?

ブラッド・ピッド主演の映画「スナッチ」のテレビドラマシリーズ化。

職なし、お金なしで、パッとしない生活を送っているアルバートと
チャーリーは、いつの日か一発当ててやろうと願っていました。

二人は友人であるボクサーのビリーに、細工をした試合をさせて、
大金を賭けて大儲けしようと企みますが、あえなく失敗。

がっかりする3人に、カスティロの恋人ロティが近づいてきます。
彼女は、カスティロに恨みを抱いており、3人に危険な金儲けの
話を持ちかけてきますが・・・。

主演の一人は、映画「ハリー・ポッター」シリーズでロン役だった
ルパート・グリント。

日本ではAXNで放送。




海外ドラマ「スナッチ・ザ・シリーズ」キャスト
ルーク・パスクァリーノ…伝説の強盗ヴィックの息子アルバート。
ルパート・グリント…天然でお坊ちゃまのチャーリー。アルバートの友人。
ルシアン・ラヴィスカウント…アルバートたちの友人で、ボクサーのビリー。
ダグレイ・スコット…アルバートの父親で、強盗だったヴィック。服役中。
フィービー・ディネヴァー…カスティロの恋人ロティ。危険な存在感を放つ。

海外ドラマ「スナッチ・ザ・シリーズ」第1シーズン

第1話『運命の第4ラウンド/All That Glitters』
第2話『消えたダイヤモンド/Badda Bling』
第3話『ダイヤ奪還計画/Going In Heavy』
第4話『ニューヨークでの大騒動/Across The Pond』
第5話『黄金のバスタブ/The Smelt Down』
第6話~第10話


第1話『運命の第4ラウンド/All That Glitters』

伝説の強盗で今は服役中のヴィックの息子、アルバートは、母親の経営する
花屋を立て直すために、借金を負っていました。アルバートと友人のチャーリー
は、ボクサーであるビリーを成功させて、一発当てようとしていましたが・・・。

 

アルバートが子どもの頃。帰宅してきた父親のヴィックを、警察が追って来ました。
ヴィック「さあ、2階へ行って、たとえ何を聞いても戻って降りてくるんじゃないぞ。」

Now, go upstairs and don’t come back down no matter what you hear.

さて now
2階に upstairs
戻る come back
たとえ何が~しようと no matter what ~
【例】たとえ家族の間で何が起ころうと、他の人は誰も介入すべきじゃない。
No matter what goes on between family, nobody else should step in.

アルバートはビリーに一流のボクサーになってもらって、金持ちになりたい
と願っています。
アルバート「俺はその日暮らしで節約するのにうんざりしているよ、ビル。
凍えるほど寒い船に住んでいるのも、お前がここ(ジム)に住んでいるのもうんざりだ。」

I’m sick of scraping by hand-to-mouth, Bill.
I’m sick of living on that freezing cold barge, you living in here.

~にうんざりしている be sick of ~
節約して暮らす scrape
scraping は現在分詞。e が取れます。
(生活が)その日暮らしの hand-to-mouth
【例】彼は以前は裕福で気前が良かったが、今ではその日暮らしをしている。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand-to-mouth.
凍えるほど寒い freezing cold
荷船 barge

 

第2話『消えたダイヤモンド/Badda Bling』

アルバートたちは、違う輸送車を襲ってしまいましたが、なんと車内には
大量の金塊が入っていました。しかし彼らがお面を被って強盗した場面が
動画で撮られていて、たちまちネット上に拡散してしまいます・・・。

 

チャーリーたちは、大量の金塊を手に入れましたが、現金にする手段を
知りません。
アルバート「俺たちは貴金属を取引した経験がまったくないんだ。」

We have zero experience in trading precious metals.

~の経験がまったくない have zero experience in ~
【例】唯一の問題は、君にこのビジネスの経験がまったくないことだ。
The only problem is that you have zero experience in this business.
取引する、売買する trade
trading は現在分詞。e が取れます。
貴金属 precious metal

とりあえず、金塊は隠し部屋に保管することになりました。
アルバート「銀行強盗の息子であるのには好都合な点もあるんだよ。」

There are some advantages to being the son of a bank robber.

好都合な点 advantage
【例】仮想オンラインミーティングにも好都合な点があります。
There are some advantages to virtual online meetings.
銀行強盗 bank robber

 

第3話『ダイヤ奪還計画/Going In Heavy』

ダイヤモンドを奪われたアルバートたちは、サニーの金庫破りをする計画を
立てます。アルバートは、父親の元仲間である金庫破りの名人に仕事を
依頼しますが、彼は現役を退いてから、かなり年月が経っていました・・・。

 

刑務所で豪勢に暮らしていたヴィックは、特権を取り上げられます。
「俺たちは基本的な人間の必需品を奪われているよ。」

They’re depriving us of basic human necessities.

・・・から~を奪う deprive ・・・ of ~
depriving は現在分詞。e が取れます。
【例】君の権利を奪おうとしているんじゃない。
I’m not trying to deprive you of your rights.
基本的な basic
必需品 necessity  necessities は複数形

ヴィックは、刑務所での特権を手に入れるため、毎回妻に花束を贈らせて
いました。
妻「もし賄賂が十分甘くないのなら、終わりにするほうがいいかもね。」

If my sweeteners aren’t sweet enough, maybe we should just call it a day.

賄賂 sweetener
甘い sweet
十分な enough
終わりにする、ここまでにする call it a day
【例】さあみんな、終わりにしようよ。
Come on, guys, let’s call it a day.

 

第4話『ニューヨークでの大騒動/Across The Pond』

クロエの提案により、金塊の一部をニューヨークで現金化することが
決まりました。クロエ、アルバート、チャーリーの3人はニューヨーク
へ飛びますが、例のごとく天然のチャーリーが、なんと金塊をタクシー
に置き忘れてしまいます・・・。

 

ロティが、新参者のクロエに釘を刺します。
ロティ「私の金の分け前を強奪しようなんて考えようものなら、あなたを
ブタの餌にするわよ。」

Get any clever ideas about blagging my share of the gold,
and I’ll feed you to the pigs.

気の利いた clever
~についての発想を得る get an idea about ~
強奪する blag  blagging は現在分詞。g が重なります。
分け前 share
【例】これが俺たちの収入のお前の分け前だ。
Tthis is your share of our earnings.
~に餌を与える feed

なんとか金塊を取り戻したアルバートたちが、店を出ようとすると
何やら怪しい雰囲気に・・・。
アルバート「おもてなしは大変ありがたいが、実は飛行機に乗らなくてはいけない。」

Thank you very much for your hospitality,
but we actually have a plane to catch.

親切なもてなし hospitality
実は、実のところ actually
飛行機に乗らなくてはいけない have a plane to catch
【例】彼らはもうすぐ離陸する飛行機に乗らなくてはいけない。
They have a plane to catch that’s taking off soon.

 

第5話『黄金のバスタブ/The Smelt Down』

悪徳警官のフィンクは、どうもチャールズが怪しい、と目を付け始めました。
フィンクは、アルバートの母親の花屋をむちゃくちゃにして、金塊を探そう
としましたが・・・。

 

チャールズが履いていたスリッパで、金塊強盗をしていた一人が貴族の息子で
あるらしいことが分かってしまいます。
「お前の名前が書いてあるバッジをつけていたのと同じだよ。」

You might as well have worn a badge with your name on it.

~するのと同じである、~するようなものだ might as well
【例】川にお金を投げ捨てるのと同じことだよ。
You might as well throw your money into the river.
身に着けている wear  worn は過去分詞形
バッジ、記章 badge

服役中のヴィックは、息子のアルバートと面会してご機嫌です。
ヴィック「彼らがあのトラックを強奪したやり方は、実に俺を思い出させたよ!」

It really reminded me the way they robbed that truck, of me!

・・・は~のことを思い出させる remind ・・・ of ~
【例】君を見てると昔知っていた人を思い出すよ。
You remind me of someone I used to know.
方法、やり方 way
強奪する rob
トラック truck




-その他海外ドラマ
-

執筆者:

関連記事

海外ドラマ「プリズン・ブレイク」の英語セリフで英会話/第5シーズン1~4話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「プリズン・ブレイク」とは? 無実の罪で死刑宣告された兄リンカーンを救うため、自ら フォックスリバー刑務所に収容されたマイ …

海外ドラマ「フォーリング スカイズ」の英語セリフで英会話/第5シーズン6~10話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「フォーリング スカイズ」第5シーズン 第1話~第5話 第6話『戦士の休息/Respite』 第7話『ノーフォーク海軍基地 …

海外ドラマ「ウェイワード・パインズ 出口のない街」の英語セリフで英会話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 ~「ウェイワード・パインズ 出口のない街」とは? 映画「シックス・センス」監督、M・ナイト・シャマラン総指揮のドラマ・ シリーズ。 …

海外ドラマ「アフェア 情事の行方」の英語セリフで英会話/第2シーズン1~5話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「アフェア 情事の行方」第2シーズン エピソード1 エピソード2 エピソード3 エピソード4 エピソード5 エピソード6~ …

アガサ・クリスティー原作海外ドラマ「そして誰もいなくなった」他の英語セリフで英会話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 アガサ・クリスティー原作海外ドラマ 「検察側の証人」The Witness for the Prosecution 「そして誰もいな …