映画・海外ドラマから始める英会話

このサイトでは、映画・海外ドラマのセリフから、ネイティブが使う本物の英会話フレーズが学べます。お役に立ててください!

ウォーキング・デッド

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」の英語セリフで英会話/第5シーズン

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」第5シーズン
第1話『食うか食われるか』
第2話『暗闇からの視線』
第3話『神の裁き』
第4話『朽ち果てた街で』
第5話『愚直な前進』
第6話『ふたり』
第7話『救出作戦』
第8話『人質交換』
第9話『弔いの帰郷』
第10話『乱れる心』
第11話『不審な男』
第12話『居住審査』
第13話『偽りの笑顔』
第14話『見捨てない』
第15話『探り合い』
第16話(最終話)『古き友よ』



第1話『食うか食われるか/No Sanctuary』

”終着駅”のワナにはめられ、囚われの身となったリックたちは、戦うため
に、柱を削ったりしながら、必死で武器を作り始めます。その後、リック
たち4人は、手足をしばられ、絶体絶命の状況に追い込まれますが、そこ
へ激しい爆発音が聞こえてきました・・・。


”終着駅”に向かっている、タイリースとキャロルが話しています。
タイリース「銃声は終着駅からだったかもしれない。」

The gunfire could've been from Terminus.

銃声 gunfire
could've = could have
~だったかもしれない could have +過去分詞
【例】あなたが見たのは私たちだったかもしれない。
It could have been us that you saw.
[ラテン語]終着駅、ターミナル terminus






タイリースとキャロルは、無線を手にしている怪しい男を見つけます。
キャロル「ボタンから指を離して(無線機を)落としなさい。」

Keep your finger off the button and drop it.

~から・・・を離す keep ・・・ off ~
【例】発砲するつもりでなければ、引き金から指を離しておきなさい。
Keep your finger off the trigger unless you intend to
fire the gun.
指 finger
ボタン button
(物を)落とす drop

男は、キャロルがウォーカーに襲われずに、”終着駅”にたどり着ける
はずがない、と言います。
キャロル「今(ウォーカーの)群れが終着駅に向かっているの。」

There is a herd heading towards Terminus right now.

群れ herd
参考 群衆が町から出て来ている。
There is a crowd coming out of the town.
~へ向かう head towards ~
今 right now



第2話『暗闇からの視線/Strangers』

”終着駅”をあとにしたリックたちは森を抜けますが、そこへ助けを求める
人の声がします。リックたちは、ゾンビに囲まれていた男を助けます。
男は教会があると言いますが、リックは彼が信用できません・・・。


リックが助けた男に聞いています。
リック「武器は持ってるか?」

Do you have any weapons on you?

武器 weapon
~の身につけて[所持] on
【例】時計を持ってますか?
Do you have a watch on you?

リックは食糧の調達のため出かけますが、ゲイブリエルにもついて
来るように言います。
ゲイブリエル「私はあれら(ゾンビ)の周りで何の役にも立たない。」

I'm no good around those things.

何の役にも立たなくて no good
【例】彼は聴衆の前では何の役にも立たない。
He's no good in front of audiences.
~の周りで around

リックとミショーンが話しています。
リック「刀がなくて困るか?」
ミショーン「そもそも私のじゃなかったの。」

"Do you miss the sword?"
"It wasn't really mine in the first place."

(物が)ないので困る miss
刀、剣 sword
そもそも in the first place
【例】そもそも誰がそのアイデアを考え出したの?
Who came up with the idea in the first place?



第3話『神の裁き/Four Walls and a Roof』

ボブがいなくなった教会では、サシャたちが動揺していました。リックは、
牧師のゲイブリエルが何か隠しているのではないかと疑い、問い詰めます。
一方、ギャレスたちに拘束されていたボブは解放されましたが、ボブには
隠していたことがありました・・・。


窓の外には、ゾンビが群がっていました。
ギャレス「ガラスはいつかは割れる。」

The glass is gonna break sooner or later.

gonna = going to
割れる break
いつかは、遅かれ早かれ sooner or later
【例】遅かれ早かれ彼の運は尽きるだろう。
Sooner or later he will run out of luck.

上の場面の続き。ギャレスは、キャロルのことについて話しています。
ギャレス「グレッグとマイクが、もう少しであの白髪の女王ばばあを
取り押さえるところだったんだ。」

Greg and Mike came this close to nabbing that gray-haired
queen bitch.

もう少しで~しそうになる come this close to ~
【例】もう少しでベッカムの写真が撮れるところだった。
We came this close to getting a photo of Beckham.
came は come の過去形です。
取り押さえる nab
白髪の gray-haired
ばばあ[軽蔑] bitch

リックは、ギャレスたちがいる小学校まで、どのくらいの距離か
聞いています。
ゲイブリエル「ここから森を抜けて、歩いてたった10分だ。」

It's just a ten-minute walk through the woods from here.

歩行距離、道のり[名詞] walk
【例】図書館は家から歩いて5分です。
The library is a five-minute walk from my house.
~を通り抜けて through
森 the woods



第4話『朽ち果てた街で/Slabtown』

拉致されて行方不明だった、ベスのその後のお話。意識を取り戻した
ベスは、自分がアトランタの病院にいることを知ります。そこでは、
ケガ人を助けていましたが、その見返りとして働くことを要求して
いました。ケガが治りかけてきたベスは手伝いを始めますが、この
病院の闇の部分も見えてきます・・・。


病院で目覚めたベスは、医師から説明を受けます。
スティーヴン「君の手首は骨折して、頭の表面に傷を受けていた。」

Your wrist was fractured and you sustained a superficial
head wound.

手首 wrist
~を骨折させる fracture
【例】彼の腕は骨折していて手術が必要です。
His arm is fractured and he will require surgery.
(傷などを)こうむる、受ける sustain
(傷などが)表面(近く)の superficial
頭部の傷 head wound

警官のドーンが、洗濯係のノアに命令しています。
ドーン「私の制服は別洗いでアイロンをかけてほしいの。」

I want my uniform washed separately and pressed.

・・・が~されることを望む want ・・・ +動詞の過去分詞
【例】靴を修理してほしい。
I want these shoes repaired.
制服 uniform
別に separately
アイロンで平らにする press

ノアがベスに話しています。
ノア「僕は時機が来たら、ここを出る。」

I'm out of here when the time is right.

ここから出て out of here
時機が来たら when the time is right
【例】時機が来たら、一部始終を話すわ。
When the time is right, I'll tell my whole story.



第5話『愚直な前進/Self Help』

ワシントンをめざす、エイブラハムたちに同行することになったマギー
とグレンは、バスに乗り込んで進んでいました。ところが、そのバスが
事故を起こし、マギーたちは交通手段を失います。教会に戻ろう、と
いう意見もありましたが、エイブラハムは先を急ぎます。
そして実はユージーンには、みんなに隠していた秘密がありました・・・。


バスが横転して、ゾンビに囲まれてしまいます。タラが、ナイフを
渡しながら、ユージーンに言います。
タラ「サイテーで怖いのは分かるけど、勇気をもつ時よ。」

I know that it sucks and it's scary, but it's time to be brave.

(事が)ひどい、最低だ suck
おっかない、怖い scary
~する時である it's time to ~
【例】寝る時間よ。
It's time to go to bed.
勇敢な brave

手に深い傷を負っているエイブラハムは、先を急ごう、と言います。
エイブラハム「(傷には)泥を塗っておくよ。」

I'm gonna rub some dirt on it.

gonna = going to
・・・を~に塗りつける rub ・・・ on ~
【例】靴を脱いで、足にクリームを塗りつけなさい。
Take your shoes off and rub cream on your feet.
土、泥 dirt

ユージーンは、本当のことを告白します。ユージーンを救おうと
して、多くの仲間が犠牲になっていました。
ユージーン「親しくなるにつれて、僕は怖気づいた。」

I lost my nerve as we grew closer.

怖気づく lose one's nerve
lost は lose の過去形です。
~につれて、~に従って as
より親しくなる grow closer
【例】年がたつにつれて私たちは親しくなった。
We grew closer as the years went by.
grew は grow の過去形です。



第6話『ふたり/Consumed』

ベスを拉致した、十字架模様をつけた車を発見したダリルとキャロルは、
あとを追います。途中二人は、その車に警察官らしき人物が二人乗って
いるのを確認しますが、ガソリンがなくなって、あとを追えなくなって
しまいます・・・。


キャロルに案内された避難場所に着いた、ダリルが聞いています。
ダリル「ここで働いていたか何かなのか?」

You used to work here or something?

以前~だった used to ~
~か何か or something
【例】警察に通報するか何かしなくていいの?
Shouldn't we call the police or something?

ダリルたちは高いビルの窓から、十字架模様をつけた車を見つけます。
ダリル「間違いなく何らかの手がかりだ。」

It's definitely some kind of lead.

間違いなく、疑いなく definitely
何らかの some kind of
手がかり lead
【例】彼がどこにいるか手がかりはありませんか?
Do you have any leads on where he is?

武器を持ち去った少年に銃を向けたキャロルを、ダリルは止めました。
キャロル「脚を狙っていたのよ。死んだかもしれないけれど、
あの子は私たちの武器を盗んでいたのよ。」

I was aiming for his leg.
It might have killed him, but he was stealing our weapons.

~を狙う aim for ~
(ひょっとしたら)~したかもしれない might have +過去分詞
【例】私何かばかなことを言ったかもしれない。
I might have said something stupid.
盗む steal
武器 weapon



第7話『救出作戦/Crossed』

教会に戻ったダリルたちは、病院に閉じ込められているベスとキャロル
を救い出すべく、作戦を練ります。一方、グレンたちは、気絶したままの
ユージーンと、ショックで放心状態になっているエイブラハムとともに、
飲み水も底を尽きかけ、道路で立ち往生していました・・・。


資源を節約するため、キャロルの治療を中止しよう、と申し
出ている警察官に、ベスがたてつきます。
ベス「あなたのDVDは、どれくらいの電力がかかるの?」

How much electricity does your DVD take?

どれくらいの・・・がかかるの? How much ・・・ take?
【例】1本の映画をダウンロードするのに、どれくらい時間がかかる?
How much time will it take to download a single movie?
電気、電力 electricity

呆然としたままのエイブラハムに、苛立ったマギーが言います。
マギー「今日何かを失ったのは、あなただけじゃないのよ。」

You're not the only one who lost something today.

~なのはあなただけではない you're not the only one who ~
【例】救急箱が必要なのは君だけではないよ。
You're not the only one who needs a first-aid kit.
何かを失う lose something
lost は lose の過去形です。

ドーンはベスに、薬棚のカギを渡しましたが、医師はウラがある、と
忠告します。
医師「(ドーンは)親切心からそれをしたんじゃない。」

She did not do it out of the kindness of her heart.

親切心から out of the kindness of one's heart
【例】親切心からあなたを招待したの。
I invited you out of the kindness of my heart.



第8話『人質交換/CODA』

リックたちは、ベスとキャロルを取り戻すため、一癖も二癖もありそう
なドーンと、どう対峙するか、作戦を練ります。一方病院では、警官の
一人が暴力的になっていました。対処するドーンは、ベスを頼りにして
いましたが、ベスはドーンのことを、どうしても信用できません。
最後には、衝撃の結末が待っていました・・・。


人質にしていた警官が逃げ出しました。リックは、止まろうと
しないその警官を、車で轢いてしまいます。
警官「背中を骨折したようだ。」
リック「こうならなくてもよかった。」

"I think I broke my back."
"Didn't have to be like this."

折る、骨折する break
【例】後方宙返りをして脚を骨折しちゃった。
I did a backflip and broke my leg.
broke は break の過去形です。
背中 back
~しなくてもよい not have to ~
このようになる be like this

病院ではドーンが、ベスに同僚の警官たちのことについて話しています。
ドーン「彼らは外へ出るたびに命懸けなの。」

They risk their lives every time they go out there.

命を懸ける risk one's life
lives は life の複数形です。
~するたびに every time
【例】電話が鳴るたびにやってることをやめなきゃならないわ。
I gotta drop what I'm doing every time the phone rings.
外へ出る go out

服を修理していなかった患者を突き飛ばした警官が、今度はベスに
聞いています。
警官「君は裁縫はできるのかな?」

You are any good at needle and thread?

いくらか[疑念] any
~が得意だ/上手だ be good at ~
【例】グラフィックデザインはできるの?
Are you any good at graphic design?
針と糸 → 裁縫 needle and thread



第9話『弔いの帰郷/What Happened and What's Going on』

リックたちは、ベスの目指していた、ノアの実家がある町に行ってみる
ことにしました。ノアが言うには、そこは壁に囲まれていて、人々は今も
安全に暮らしているはずだ、というのですが・・・。


ノアの実家がある町に行ってみよう、というリックに。
グレン「もし(町が)もうなかったらどうする?」

What if it isn't around anymore?

もし~だとしたらどうなるだろう? What if ~?
存在して[副詞] around
【例】そのレストランはもうないよ。
That restaurant isn't around anymore.
around には他に前置詞で「~の周りに」などという意味も
あります。
今ではもう(~ない) anymore

ノアは、ある家にたどり着きます。
ノア「僕の家だ。」
タイリース「あそこに入っちゃいけない。」

"This is my house."
"You don't want to go in there."

~してはいけない not want to ~
特に二人称を主語として、忠告を表します。
【例】こいつとケンカしちゃいけないよ。
You don't want to fight with this guy.
あそこに入る go in there

ミショーンは、ドアなどを補強してこの町で暮らそう、と言い
ますが・・・。
リック「この場所は森に囲まれている。」

This place is surrounded by forest.

~に囲まれている be surrounded by ~
【例】私は大好きな人と物に囲まれているの。
I am surrounded by people and things that I love.
森 forest



第10話『乱れる心/Them』

リックたち仲間は、ワシントンを目指して移動を続けますが、車は
ガス欠になり、食糧や水も底を尽きかけていました。誰もが絶望的に
なるなか、特に兄を失ったサシャや、べスを失ったマギーたちは、
つらい日々を過ごしていましたが・・・。


嵐がやって来ました。避難してきた小屋で、リックたちが
話し込んでいます。
リック「今ここで成長せざるをえない子どもたちを気の毒に
思っていた。」

I used to feel sorry for kids that have to grow up now in this.

以前は~していた used to ~
~を気の毒に思う feel sorry for ~
【例】犬がかわいそうだわ。明らかに飼い主のせいよ。
I feel sorry for the dog. It's clearly the owner's fault.
~ところの(人・物・事)[関係代名詞] that
成長する grow up

上の場面の続きです。
リック「D.C.で何にでくわそうと、俺たちは大丈夫だ。」

No matter what we find in D.C., we'll be OK.

何を~しようとも no matter what ~
【例】私が何を言おうと、気にしてないようね。
No matter what I say, you don't seem to care.
ワシントンD.C. D.C. = Washington, D.C.
大丈夫で OK

マギーとサシャが外ですわっていると、見知らぬ男性が話しかけて
きました。
アーロン「責任者と話がしたい。」

I'd like to talk to the person in charge.

I'd = I would
~したい would like to ~
責任者 the person in charge
【例】この部署の責任者は誰だ?
Who is the person in charge of this department?



第11話『不審な男/The Distance』

突然、リックたちが避難している小屋にやって来たアーロンという
青年は、愛想をふりまいて、近くにコミュニティーがあるからいっしょに
来ないか、と誘います。信用できないリックは、アーロンを殴りつけ、
彼のリュックの持ち物を調べますが、そこには発煙筒がありました・・・。


アーロンは、リックたちにコミュニティーの写真を見せます。
アーロン「写真の質(の悪さ)は前もって謝っておくよ。」

I apologize in advance for the picture quality.

(過ち・無礼など)を謝る apologize for ~
前もって in advance
【例】家賃は前払いしなければなりません。
You are required to pay your rent in advance.
写真 picture
質、品質 quality

アーロンは、自分がしばらくリックたちを見ていたことを明かします。
アーロン「食料や水がないにもかかわらず、君たちは決してモメなかった。」

Despite a lack of food and water, you never turned on
each other.

~がないにもかかわらず despite a lack of ~
【例】お金がないにもかかわらず、私はあきらめなかった。
Despite a lack of money, I didn't give up.
~に敵意を示す、~を攻撃する turn on ~
お互いに each other

コミュニティーがあることを、信用しようとしないリックに。
アーロン「これが本当だとどうしたら納得してもらえるんだ?」

What would it take to convince you that this is for real?

~するにはどうしたらいいのですか? What would it take to ~?
【例】それを実現するにはどうしたらいいのですか?
What would it take to make it happen?
納得させる convince
本当の for real



第12話『居住審査/Remember』

リックたちは、アレクサンドリアのコミュニティーに到着します。そこは
自家発電で、貯水槽もあり、久しぶりにシャワーを浴びたり、歯を磨いたり
することができました。グループには、2軒の家が割り当てられましたが、
リックたちは、なかなか警戒を解くことが出来ませんでした・・・。


リックはコミュニティーの長、ディアナと面談をしています。ディアナは
過去に、人に手を下したことがありました。
ディアナ「うまくいかなかった3人の男を追放したの。
殺したも同然だと分かってるのよ。」

I exiled three men who didn't work out,
and we both know that's as good as killing them.

追放する exile
うまくいく、いい結果が出る work out
~も同然で as good as ~
【例】1回しか使ってないから、そのプリンターは新品同様だよ。
The printer is as good as new because it was used
only once.

上の場面の続きです。
ディアナ「私は人を見抜くのがとっても得意なの。」

I am exceptionally good at reading people.

非常に、並外れて exceptionally
~が得意である be good at ~
(人の性格などを)見抜く、読み取る read
【例】彼の態度から彼がしぶっているのがわかった。
I read from his manner that he was reluctant.
read には他に「読む」などの意味もあります。

リックがひげを剃っていると、ジェシーという女性が訪ねて来ました。
ジェシー「まだあごにシェービングクリームがついてるわよ。」

You still have some shaving cream on your chin.

・・・が~についている have ・・・ on ~
【例】どうして額に泥がついてるの?
Why do you have dirt on your forehead?
シェービングクリーム shaving cream
あご chin



第13話『偽りの笑顔/Forget』

アレクサンドリアでの暮らしを始めたリックたちは、住人たちをどこまで
信用していいのか、測りかねていました。用心のため、リック、キャロル、
ダリルの3人は、話し合って武器を取り戻す作戦を練りますが・・・。


森で偶然会ったアーロンが、ダリルに言います。
アーロン「音でウォーカーと人間の違いが分かるのかい?」

You can tell the difference between walkers and humans
by sound?

~と~の違いが分かる can tell the difference between ~ and ~
【例】マーガリンとバターの違いが分からないよ。
I can't tell the difference between margarine and butter.
歩く人(このドラマではゾンビのこと) walker
音で、音によって by sound

アレクサンドリアを、文明のある一大コミュニティーにする、と言う
ディアナ。リックたちに言います。
ディアナ「絵に描いたもちに聞こえる?」

Does that sound like pie in the sky?

~のように聞こえる sound like ~
実現不可能なもの、絵に描いたもち pie in the sky
【例】アイデアや計画が絵に描いたもちなら、まったく実用的でない。
If an idea or a scheme is pie in the sky, it is utterly
impractical.

キャロルは、オリビアにクッキーのレシピを伝授しています。
オリビア「ほんとに卵の代わりにアップルソースを使うの?」

You really substitute apple sauce for eggs?

~の代わりに・・・を使う substitute ・・・ for ~
【例】バターやマーガリンの代わりに油を使ってもいいのよ。
You can substitute oil for butter or margarine.
アップルソース apple sauce



第14話『見捨てない/Spend』

アレクサンドリアで、それぞれの役割を担い始めたグレンやエイブラ
ハムたちは、アレクサンドリアの住人のやり方に反感を覚えます。
一方、ピートの幼い息子は、キャロルを訪ねるようになりましたが、
何かを隠しているようです・・・。


ノアは、建築の勉強がしたい、と言います。なぜなら・・・
ノア「(アレクサンドリアの)壁がもつか確かめたいんだ。」

I want to make sure those walls stay up.

確かめる、確認する make sure
(場所に)とどまる、もつ stay up
【例】ソックスがどうしてもずり落ちてしまうよ。
My socks won't stay up.

エイブラハムは、壁を造る作業を手伝っていましたが、ウォーカー
が現れて中断しました。
男性「終わりにして、朝にやり直そう。」
エイブラハム「くだらん。」

"I say we call it and start fresh in the morning."
"Screw that."

(1日の仕事などを)切り上げる、終わりにする call it ( a day )
やり直す start fresh
【例】このゲームのデータをリセットして、やり直すにはどうやるの?
How do I reset the data in this game and start fresh?
くだらない。 Screw that.

ゲイブリエルはディアナに、リックたちは危険だ、と警告します。
ゲイブリエル「彼らが、あなたたちより自分たちの命を
優先させる日が来るでしょう。」

The day will come when they'll put their own lives
before yours.

~する日が来るでしょう the day will come when ~
~より・・・を優先させる put ・・・ before ~
【例】私は仕事より家族を優先させるの。
I put my family before my job.
命 life
lives は複数形です。



第15話『探り合い/Try』

息子を失ったディアナは、ニコラスから、グレンたちが裏切ったという
ウソの報告を受けて、いろいろ考えていました。一方、サシャがいない
ことに気づいたミショーンたちは、彼女を探しに出かけますが、サシャは
ウォーカーハンティングをしているようでした・・・。


ピートが妻のジェシーに暴力をふるっていることを知って、
自身も夫の暴力を受けていたキャロルが言います。
キャロル「もしウォーカーがエドを殺していなかったら、
私は今ここに立っていないわ。」

If walkers hadn't gotten Ed, I wouldn't be standing here
right now.

歩く人(このドラマではゾンビのこと) walker
~を殺す、やっつける get
gotten は get の過去分詞形です。
上のセリフは仮定法。過去に~していなかったら、今頃~して
いないだろう、という意味を表せます。
【例】あんなにいい英語の先生に出会っていなかったら、私は今
通訳として働いていないだろう。
If I hadn't found such a good English teacher, I wouldn't
work as an interpreter now.

ディアナは、ピートをただ追放すべきだ、と言いますが・・・。
リック「彼を行かせると、この場所が弱くなる。」

Letting him go makes this place vulnerable.

~を行かせる、故意に逃す let ~ go
letting は現在分詞。t が重なります。
(人・物をある状態に)する make
弱い、脆弱な vulnerable

ジェシーはリックに、ケガをしたタラについて話しています。
ジェシー「タラはピートに任せていれば安心よ。」

Tara is in good hands with Pete.

~に任せていれば安心である be in good hands with ~
【例】お子さんは我々の訓練を積んだ講師に任せていれば安心です。
Your kids are in good hands with our well-trained
instructors.



第16話(最終話)『古き友よ/Conquer』

森でモーガンが、一人で食事をしようとしていると、男が近づいて
きました。男の額にはWの文字が刻まれ、男は所持品をすべて渡すよう
に要求します・・・。アレクサンドリアでは、ケガをしたリックが目
を覚ましました。リックはディアナの指示で、落ち着くまで部屋に
閉じ込められていましたが・・・。


モーガンに銃を突き付けている男がしゃべります。
男「俺はそれほど人と会う機会はない、
たぶん2週間に一度かな。」

I don't get to meet people very often,
maybe once every two weeks.

~する機会がある、~することができる get to ~
それほど~しない not ~ very often
~に一度 once every ~
【例】オリンピック大会は4年に一度開催されます。
The Olympic Games are held once every four years.

アーロンはダリルに、昔追放した人たちのことを話しています。
アーロン「1日分の食料と水を渡して置き去りにした。」

We gave them a day's worth of food and water and
left them.

・・・分の~ ・・・ worth of ~
【例】彼女は4ドル分の切手を買った。
She bought $4 worth of stamps.
置き去りにする leave
left は leave の過去形です。

リックはミショーンに、まだ銃を隠し持っていることを黙っていました。
リック「君がどう受け取るか分からなかったから、うそをついた。」

We lied to you because I wasn't sure how you'd take it.

~にうそをつく lie to ~
確信が持てない not sure
you'd = you would
時制の一致により、will が過去形になっています。
受け取る take
【例】彼女の発言を侮辱と受け取った。
I took her remark as an insult.
took は take の過去形です。



海外ドラマ「ウォーキング・デッド」その他のシーズンへは、
こちら↓から飛んでくださいね。
第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン
第5シーズン 第6シーズン 第7シーズン 第8シーズン
第9シーズン

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」の英語セリフで英会話/第4シーズン

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」第4シーズン
第1話『嵐の前の静けさ』
第2話『新たな脅威』
第3話『集団感染』
第4話『傷だらけの絆』
第5話『遠のく希望』
第6話『葬られた過去』
第7話『蘇る過去』
第8話『最期の決戦』
第9話『そして、独りに』
第10話『生存者たち』
第11話『危険なよそ者』
第12話『本音の杯』
第13話『孤独と温もり』
第14話『正気な狂気』
第15話『トンネルの彼方へ』
第16話(最終話)『終着駅』



第1話『嵐の前の静けさ/30 Days Without an Accident』

リックたちの住む刑務所は、新しい住人たちも増え、大きな問題もなく
月日が経っていました。ダリルたちは物資を調達するために、目星を
つけていた大きなマーケットに到着します。しかしそこには、大量の
ウォーカーが潜んでいることを、ダリルたちは知りませんでした。
一方、リックは刑務所の外の森で、一人の女性に遭遇します。助けて
ほしい、という女性についていくリックですが、女性はどこか様子が
おかしいようです・・・。


キャロルはダリルに、大量のウォーカーが刑務所の外に押し寄せている
様子を見せています。
キャロル「またフェンスを押してるの。」

They are pushing against the fences again.

~を押す push against
【例】彼女は全身の力を込めて壁を押した。
She pushed against the wall with all her strength.
フェンス、さく fence






物資の調達に出かけようとするサシャたちに、新顔のボブが自分も
参加する、と言ってきました。
サシャ「団体行動できるの?」

You know how to play on a team?

どうやって~すればいいのか分かる know how to ~
ふるまう、行動する play
~の一員で[所属] on
仲間、チーム team

しばらく留守にしていたミショーンが戻って来ました。
ダリル「無事でよかった。」

I'm glad to see you in one piece.

無事に in one piece
【例】無事に家にたどり着いた?
Did you make it home in one piece?



第2話『新たな脅威/Infected』

刑務所で病死した住人がウォーカーに転化し、他の住人を襲い始めました。
そうとは知らずに、リックとカールは飼いブタにエサをやっていました。
一方柵の外では、ウォーカーが大勢押し寄せて柵を押していました。柵は
なんとか持ちこたえていましたが・・・。


D棟で病死した住人が、ウォーカーに転化しました。インフルエンザか
何かに感染していたようです。息子のカールに。
リック「離れていたほうがいいかも。」

You might wanna stay back.

wanna = want to
~したほうがいいかもしれない might want to ~
【例】サングラスかけていたほうがいいかもよ。
You might want to wear sunglasses.
参考映画「マイティ・ソー/ダーク・ワールド」のセリフで学ぶ、
特に覚えておきたい英語表現
「~したほうがいいかもしれない[提案・依頼]might want to ~」

離れている stay back

今後の対策について、ハーシェルたちが話し合いをしています。
ハーシェル「後でまた会議を開かねば。」

We'll have to call another meeting later.

~しなければならない have to ~
会議を開く call a meeting
【例】部長は販売会議を開いた。
The manager called a sales meeting.
もう一つの another
後で later

キャロルが子どもたちに話しかけています。
キャロル「あのウォーカーが死んだのを気の毒に思わないでね。」

You don't feel bad about that walker dying.

・・・が~したことを気の毒に思う feel bad about ・・・ ~ing
【例】あなたが職を失って気の毒に思うわ。
I feel bad about you losing your job.
歩く人(このドラマではゾンビのこと) walker



第3話『集団感染/Isolation』

刑務所では、どんどん感染が拡がって、D棟の住人はみんな症状を訴えて
いました。タイリースは、恋人のカレンを残酷な形で失い、人が変わった
ようになってしまいます。
そしてついに、D棟の住人ではなかったグレンまで感染してしまいます・・・。


タイリースと殴り合いをしてしまったリックは、ハーシェルに手当て
してもらっています。
ハーシェル「幸いどの傷も縫わなくていい。」

Good news is none of these cuts need stitches.

よいことに~だ good news is ~
どれも~ない none
切り傷 cut
~を必要とする need
(傷を縫う)一針 stitch
【例】指を3針縫ったよ。
I got three stitches in my finger.

抗生物質を取りに、遠くの大学病院まで車で行くダリルたちに、
タイリースがやって来て言います。
タイリース「まだもう一人乗れるか?」

You've still got room for one more?

You've = You have
have got = have
~のための空きがある have room for ~
【例】部屋にクリスマスツリーを置く場所はないよ。
I don't have room for a Christmas tree in my room.
もう一人、もう一つ one more

ハーシェルは、薬草を持って、感染者でいっぱいの棟に入っていこう
としています。止める娘のマギーに。
ハーシェル「私なら彼らの熱を下げてやれる。」

I can bring their fever down.

(~の)熱を下げる bring ~ fever down
【例】たくさん水を飲むと熱が下がることがあるよ。
Drinking a lot of water can bring your fever down.



第4話『傷だらけの絆/Indifference』

カレンとデイビッドを殺した犯人が、キャロルだと知ったリックは、
彼女を連れて物資の調達に出かけます。民家で二人の生存者と出くわした
リックとキャロルは、2時間後に待ち合わせして、二人を刑務所に連れて
帰ろうとしましたが・・・。一方、大量のウォーカーに囲まれて車を
失ったダリルたちは、ある建物に到着します・・・。


民家で出くわした生存者の一人、サムは肩を脱臼していました。
キャロル「あおむけに寝て。」

You lie on your back.

[命令文に添えて穏やかな命令・くだけた指図を表す] you
あおむけに寝る lie on one's back
【例】医者にあおむけに寝るように言われた。
The doctor told me to lie on my back.

キャロルは、サムの脱臼を治してあげました。
キャロル「数日間は痛いわよ。」

It's gonna be sore for a few days.

gonna = going to
痛い sore
【例】熱があって、のども痛いの。
I have a fever and my throat is sore.
数日間 for a few days

カレンを失って、投げやりな行動を取るタイリースに、ミショーンが
言います。
ミショーン「(ウォーカーを)放すべきだったよ。」

You should have let him go.

~すべきだった(のにしなかった) should have +過去分詞
過去の行為に対する非難などを表します。
【例】彼女に謝るべきだったわね。
You should have apologized to her.
~を放す let ~ go



第5話『遠のく希望/Internment』

刑務所では、感染症患者でいっぱいの棟で、ハーシェルが精一杯治療に
あたっていました。自らも患者であるグレンとサシャも手伝っていまし
たが、二人の病状もかんばしくありません。
そんな中、病死した患者がゾンビに転化し、一方でグレンも倒れて
しまい、ハーシェルに危機が訪れますが・・・。


ハーシェルは、手伝いたいと言う娘のマギーの申し出を断固断ります。
ハーシェル「彼ら(ダリルたち)が今すぐにも戻ってくるだろう。」

They could return any minute now.

~だろう[可能性] could
戻る、帰る return
今すぐにも any minute now
【例】今すぐにも雨が降りそうだよ。
It's going to rain any minute now.

死を覚悟したドクターがハーシェルに、自分のことは放っておいて、
助かる患者を診るべきだ、と言いますが・・・。
ハーシェル「私はまだ誰にも見切りをつけていない。」

I'm not giving up on anyone, not yet.

~に見切りをつける、~を見捨てる give up on ~
【例】私たちを見捨てないで。
Don't give up on us.
give は、セリフのように -ing 形になると e が取れます。
誰も[否定文で] anyone
まだ[否定文で] yet

具合の悪そうなサシャに、ハーシェルが言います。
「自分の独房まで戻れるか?」

Can you make it to your cell?

~までたどり着く make it to ~
【例】娘が無事に目的地までたどり着いた。
My daughter made it to her destination safely.
made は make の過去形です。
(刑務所の)独房 cell
このドラマでは、ハーシェルたちはゾンビから逃れるため、
刑務所で生活しています。



第6話『葬られた過去/Live Bait』

行方がわからなくなっていた総督の、その後の物語。
一人、行き倒れになりかけていた総督は、ビルの窓からのぞいている
少女の姿を見かけます。ビルの中に入っていった総督は、4人の生存者に
出会います。最初は警戒していたビルの住人たちは、だんだん総督こと
ブライアンに、心を許すようになります。何より、少女メーガンとの
出会いが、総督に忘れかけていた何かを思い出させたのでした・・・。


ビルの住人たちは、バイターの倒し方を知りませんでした。
住人「弾をむだにするわけにはいかない。」

We can't afford to waste bullets.

~するわけにはいかない can't afford to ~
【例】これ以上、仕事を失うわけにはいかない。
I can't afford to lose another job.
むだにする、浪費する waste
弾、銃弾 bullet

メーガンの母親リリーが、ケガをした総督の手当てをしています。
リリー「怒ったハチどもに刺されたみたいに痛むわよ。」

This is gonna sting like a couple of angry bees.

gonna = going to
~に刺すような痛みを感じさせる sting
~のように like
2、3の a couple of
ハチ bee

少女のメーガンが、総督に話しかけます。
「目はどうしたの?生まれつき?」

What happened to your eye?
You were just born like that?

~はどうしたの? what happened to ~?
【例】私の好きなテレビ番組はどうなったの?
What happened to my favorite TV show?
生まれた born
そのように like that



第7話『蘇る過去/Dead Weight』

ブライアンと名乗り、新しく出会った家族を守ることに執着する総督は、
マルティネスと偶然再会します。マルティネスは、キャンプのリーダーを
つとめていて、自分に従うことを条件に、総督たちをキャンプに迎え入れ
ます。キャンプで生活するようになった総督は、だんだんまた冷酷な
本性を露わにしていきます・・・。


少女のメーガンが、総督と話しています。
メーガン「パパはいつも私に意地悪だったの。」

My dad was always mean to me.

意地悪い mean
【例】僕が本ばかり読むから、みんな意地悪するんだ。
Everyone is mean to me because I am a bookworm.
mean には他に動詞で「意味する」などの意味もあります。
~に対して to

ピートが、新しくキャンプのリーダーになる、と宣言しますが、
住人は反対します。
男性「誰がリーダーかは投票で決めるべきだ。」

We should vote on who leads.

~に関して投票する vote on ~
【例】誰が最高の仕事をしたか投票で決めようよ。
Let's vote on who did the best job.
統制する、率いる lead

食料が乏しいことに、ミッチが文句を言っています。
ミッチ「リス数匹と練乳がある。」

There are a couple of squirrels, some condensed milk.

2、3の a couple of
リス squirrel
加糖練乳 condensed milk
【例】練乳はコーヒーに風味をつけるのに使われます。
Condensed milk is used to flavor coffee.



第8話『最期の決戦/Too Far Gone』

ブライアンこと総督は、ハーシェルとミショーンを人質にとり、キャンプ
の仲間とともに武装して、刑務所に乗り込みます。刑務所では、キャロル
が追放されたことに動揺したダリルと、リックが議論をしているところ
でした。そこへタイリースが、ネズミに残酷な仕業をする狂人が刑務所の
住人の中にいる、と訴えます。次の瞬間爆発音が起こり、リックたちが
外を見ると、総督と仲間が刑務所を取り囲んでいました・・・。


ハーシェルとミショーンを人質にとった総督は、刑務所が欲しい、と
言い出します。
総督「できるだけ平和的に(刑務所を)いただく。」

I'll take it as peacefully as I can.

できるだけ~ as ~ as one can
【例】できるだけ早く電話していただけますか?
Can you please call me as soon as you can?
平和的に、円満に peacefully

ハーシェルは、娘たちもいる刑務所をどうして攻撃するのか、総督に
聞いています。
ハーシェル「あなたは娘をもつのがどういうことなのか分かってる。」

You understand what it's like to have a daughter.

~するのがどのようなことなのか what it's like to ~
【例】自由がないのがどういうことなのか知ってる?
Do you know what it's like to have no freedom?

具合が良くなってきたグレンが、マギーに言います。
グレン「もうすぐ僕たちの記念日だ。」

Our anniversary is coming up.

記念日 anniversary
[進行形で]もうすぐ~である come up
【例】もうすぐクリスマスだ。
Christmas is coming up.



第9話『そして、独りに/After』

刑務所が崩壊し、ウォーカーが大量に侵入してきたため、住む所を失った
リックたちは、散り散りに逃げました。リックは息子のカールと行動を
共にしていましたが、カールは子ども扱いされることに反発し、一人で
危険な行動を取るようになります・・・。


カールがウォーカーを銃で撃ったことに対して、リックは怒ります。
リック「どの弾も大切だ。」

Every bullet counts.

一つ残らずの、どの~もみな every
弾 bullet
大切である[自動詞] count
【例】1票1票が大切である。
Every vote counts.
count には他に他動詞で「数える」などの意味があります。

カールはリックに不満をぶつけます。
カール「もうパパに守ってもらわなくてもいいよ。」

I don't need you to protect me anymore.

・・・に~してもらわなくてよい not need ・・・ to ~
【例】そうじゃないなら、ネコ好きになってもらわなくていいよ。
I don't need you to be a cat person if you're not.
守る protect
もはや(~でない) anymore

仲間たちは、みんな散り散りになってしまいました。
カール「みんなパパのせいでいなくなった。」

They are all gone because of you.

いなくなった gone
~のせいで because of ~
【例】彼のせいで私は職を失ったのよ。
I lost my job because of him.
(海外ドラマ「HOMELAND」のセリフより)



第10話『生存者たち/Inmates』

リックたち以外の刑務所の生存者たち、その後を描いたエピソード。
ダリルとベスはいっしょに逃げていましたが、他の仲間を必死に探そうと
するべスとは対照的に、ダリルは悲観的でした。マギーは、グレンが
バスに乗って避難したに違いないと思い、一人でもバスを探すと主張
します。そのときバスが見つかりますが・・・。タイリースは子ども
たちとともに逃げていましたが、悲鳴が聞こえてきて・・・。


べスは、父親と刑務所のことを思い出しています。
ベス「パパは思うの、(刑務所を)家にすることができるって。」

Daddy thinks that we can make it into a home.

・・・を~にする、変える make ・・・ into ~
【例】ジーザスは水をワインに変えた。
Jesus made water into wine.
made は make の過去形です。
(家族とともに住む)家 home

上の場面の続きです。
ベス「ローリの赤ちゃんも生まれそうなの。」

Lori's baby is just about due.

ちょうど、まさに just
そろそろ about
生まれる予定である due
【例】出産は12月の予定です。
My baby is due in December.

マギーが無事かどうかわからない、と言うタラに。
グレン「(ハーシェルが)言ってた、信じさえすればいいって。」

He told me all I had to do was believe.

~しさえすればよい all I have to do is ~
【例】購入ボタンをクリックしさえすればよかった。
All I had to do was click the 'Purchase Now' button.
had は have の、was は is の過去形です。
信じる believe

このエピソードも、あ!あの人が生きてる!、この人とこの人の
組み合わせは何とも皮肉な・・・などなど、見どころがいっぱいです。



第11話『危険なよそ者/Claimed』

まだ完調ではないリックを残して、ミショーンとカールは物資の調達に
出かけます。ところがリックが一人でいるところへ、よそ者が入って
きました。声から察するに、凶暴な人物たちのようです・・・。フ
ォート軍曹と出会ったタラとグレンは、トラックに乗せられて長距離を
走ってきましたが、目覚めたグレンが引き返したい、と言います・・・。


食事をしているカールとミショーンが話しています。
ミショーン「豆乳があればいいんだけど。」

I wish I had some soy milk.

~であればいいのに I wish I ~
【例】彼女の電話番号を知っていればなあ。
I wish I knew her phone number.
wish に続く文を過去形にすることで、実現できない願望を表す
ことができます。
豆乳 soy milk

上の場面の続きです。
カール「3年生の時の親友が乳製品アレルギーだったんだ。」

My best friend in third grade was allergic to dairy.

親友 best friend
3年生 third grade
~アレルギーである be allergic to ~
【例】花粉アレルギーなんだ。
I'm allergic to pollen.
乳製品 dairy

ミショーンに3歳の息子がいたことを知ったカールは、いろいろ
質問をしますが・・・。
ミショーン「一度に一つの質問に答えていくわ。」

I'll answer one question at a time.

質問に答える answer a question
一度に一つの~ずつ one ~ at a time
【例】一度に一つのことに集中したほうがいいよ。
You should focus on one thing at a time.



第12話『本音の杯/Still』

ダリルとベスの、その後を描いたエピソード。ダリルとベスは、他の
仲間に会えないまま、孤立していました。ウォーカーから逃げ、捕まえ
たヘビなどを食べて生き延びていた二人ですが、お互いにぎくしゃく
していました。ベスは、生まれて初めてお酒が飲みたくなり、ゴルフ
クラブに忍び込んでお酒を見つけます。
二人は初めて本音で話し始めますが・・・。


孤立したダリルとベスは、極限状態に追い込まれていました。
ベス「それで気が晴れるならウォーカーをたたきのめしなさいよ。」

Beat up on walkers if that makes you feel better.

~をたたきのめす beat up on ~
(人・物をある状態に)する make
気が晴れる feel better
それで気が晴れるなら if that makes you feel better
【例】それで気が晴れるなら叫んでいいよ。
You can scream if that makes you feel better.

ダリルとベスは、酒を囲んでゲームをしています。
ベス「最初に頭に浮かぶことを言えばいいのよ。」

Just say the first thing that pops into your head.

最初のこと the first thing
頭に浮かぶ pop into someone's head
【例】おかしな考えが頭に浮かんだ。
A funny thought popped into my head.

お酒を飲んだベスが言います。
ベス「どうしてパパがお酒をやめたのかわかるわ。」

I get why my dad stopped drinking.

わかる、理解する get
【例】なぜあなたが混乱してるのかわかるわ。
I get why you're confused.
get には他に「得る」など、いろいろな意味があります。
酒をやめる stop drinking



第13話『孤独と温もり/Alone』

グレンが生きていると信じて疑わないマギーは、これ以上同行している
サシャとボブに迷惑をかけられないと思い、単独行動を始めます。
ベスとダリルは、手入れの行き届いた邸宅を見つけますが、そこはつい
最近まで人がいた様子でした。そこでベスは、ダリルの自分への気持ち
に気づきますが・・・。


マギー、ボブ、サシャの3人は、”万人の聖域”への地図を見つけますが・・・。
サシャ「話がうま過ぎるわ。」

It sounds too good to be true.

~のような印象を与える、~と思える sound
話がうま過ぎて、うそっぽくて too good to be true
【例】その海外の仕事口は話がうま過ぎる。
The overseas job offer is too good to be true.

ダリルが、ベスにもっと歌を歌うように言います。
ベス「私が歌うといらいらするのかと思ってた。」

I thought my singing annoyed you.

歌うこと singing
(人を)いらいらさせる annoy
【例】プリンターの音でいらいらしたよ。
The sound of the printer annoyed me.

サシャとボブは、一人で先に行ったマギーを追いかけています。
ボブ「速度を上げればマギーに追いつくぞ。」

If we pick up the pace, we'll catch her.

速度を上げる pick up the pace
【例】私は速度を上げて彼女を追い越した。
I picked up the pace and passed her.



第14話『正気な狂気/The Grove』

子どもたち3人と行動を共にしているタイリースとキャロルは、地図に
あった”終着駅”を目指しますが、なかなかたどり着くことが出来ません。
そんななか、1軒の家を見つけます。しばらくここに住んでもいい、と
思ったキャロルたちですが、心配はウォーカーに異常な思い入れをして
いるリジーでした・・・。


キャロルたちは、1軒の家を見つけます。
キャロル「ここでしばらくひと休みしてもいいかもね。」

Maybe we could catch our breath here for a while.

[可能性・提案などを表す婉曲的な表現] could
ひと休みする catch one's breath
【例】ペースを落としてひと休みしなきゃ。
We need to slow down and catch our breath.
しばらく for a while

タイリースとキャロルが戻ると、リジーが妹のミカに取り返しの
つかないことをしていました。キャロルはリジ―を落ち着かせようと
しています。
キャロル「どこにも行かないようにミカをつないでおくわ。」

I'll just tie Mica up so she won't go anywhere.

つなぐ、縛りあげる tie up
【例】犬を街灯につないだ。
I tied the dog up to the lamp post.
~ように[接続詞] so
どこにも行かない not go anywhere

キャロルがリジ―を連れ出しています。
キャロル「ミカのために野花を摘んだほうがいいわ。」

You should pick some wildflowers for Mika.

~したほうがいい should
(花を)摘む pick
野花 wildflower
~のために for



第15話『トンネルの彼方へ/Us』

線路を伝って歩き続けていたグレンたちは、ついにマギーの残した伝言を
見つけます。先を急ぐグレンでしたが、目の前に先の見えないトンネルが、
行く手を遮っていました。一方、荒くれ者の男たちと行動を共にするよう
になったダリルは、彼らのルールがわからず、衝突寸前でしたが・・・。


グレンたちと行動を共にしている、ユージーンが話しています。
ユージーン「頭がおかしく聞こえることは十分承知してるんだ。」

I'm well aware it sounds bananas.

よく分かっている、十分承知している well aware
~に聞こえる、思える sound
気が変な、頭がおかしい bananas
【例】恋人が町を去ったと話すと、彼は頭がおかしくなっちゃった。
When I told him that his girlfriend left town,
he went bananas.

自分が起きて見張りをしている、というタラに言います。
エイブラハム「気を悪くしないでほしいが、ユージーンの命を君に
任せられない。」

No offense, but I'm not leaving Eugene's life in your hands.

悪気はない no offense
~を(人)に任せる leave ~ in someone's hands
【例】すべてのプロジェクトを俺に任せたんだね。
You left the whole project in my hands.
left は leave の過去形。leaving は現在分詞で、e が取れます。
命 life

グレンたちは、トンネルの手前で二手に別れようとしています。
ユージーンがタラに言います。
ユージーン「君はマジで魅力的だと言わずにいられないよ、タラ。」
タラ「私は女が好きなの。」

"I have to say you're seriously hot, Tara."
"I like girls."

言わずにいられない have to say
冗談抜きに、本気に seriously
魅力的な[俗語] hot
hot には他に「暑い」などという意味もあります。



第16話(最終話)『終着駅/A』

夜、カールが寝ている車のそばで、ミショーンと話をしていたリックは、
突然男に銃を突き付けられます。男は、リックが仲間を殺した、カールと
ミショーンともども殺してやる、と言いますが、そこへダリルが現れます・・・。


リック、カール、ミショーンの3人は、しばらくの間ろくに食べて
いませんでした。
リック「10段階で、どのくらいお腹が減ってる?」
カール「15。」

"How hungry are you on a scale of one to ten?"
"Fifteen."

どの程度 how
10段階で on a scale of one to ten
【例】10段階で、どのくらいストレスを感じる?
On a scale of one to ten, how stressed do you feel?

刑務所の回想シーン。ハーシェルが、野生のブタについてリックに
話しています。
ハーシェル「(ブタを)家畜化するのは簡単だ。」

It doesn't take much to domesticate them.

~するのは簡単だ it doesn't take much to ~
【例】誰かを幸せにするのは簡単だよ。
It doesn't take much to make someone happy.
飼いならす、家畜化する domesticate

ダリルはタオルに水を含ませて、リックに顔をふくように差し出しますが・・・。
リック「飲み水用に取っておいたほうがいい。」

We should save it to drink.

~したほうがいい should
・・・を~するために取っておく、確保しておく save ・・・ to ~
【例】家に持って帰るために食べ物をいくらか取っておこうっと。
I'll save some of the food to take home.



海外ドラマ「ウォーキング・デッド」その他のシーズンへは、
こちら↓から飛んでくださいね。
第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン
第5シーズン 第6シーズン 第7シーズン 第8シーズン
第9シーズン

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」の英語セリフで英会話/第3シーズン

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」第3シーズン
第1話『厳しい冬を越えて』
第2話『縄張り争い』
第3話『暗黒の楽園』
第4話『命の決断』
第5話『愛が狂った時』
第6話『届かぬ想い』
第7話『隣り合わせの恐怖』
第8話『悲しい再会』
第9話『死闘の果て』
第10話『宣戦布告』
第11話『表と裏の狭間で』
第12話『守るべき思い出』
第13話『休戦協定』
第14話『逃れられない呪縛』
第15話『この世の定め』
第16話(最終話)『奇襲攻撃』



第1話『厳しい冬を越えて/Seed』

出産が間近に迫ったローリ(サラ・ウェイン・キャリーズ)のために、
長期滞在できる場所を探していたリックたちは、刑務所にたどり着き
ます。今いるウォーカーたちを退治すれば、柵に囲まれた屋内で安全に
生活できると考えたリックたちですが、そこには予想以上のウォーカー
が潜んでいました・・・。


冬の間、転々としてきたリックたちですが、妻のローリの出産が
迫ってきました。
リック「家から家へ行き続けることはできない。」

We can't keep going house to house.

~し続ける keep ~ing
一軒一軒 house to house
【例】彼は一軒一軒訪問して、食品の詰め合わせを配った。
He went house to house and gave away food baskets.






年長者のハーシェルが、ローリを気づかいます。
ハーシェル「(ローリは)あちこち動き回るのはもう無理だ。」

She can't take much more of this moving about.

~はもう無理だ、耐えられない can't take much more of ~
【例】この痛みにはもう耐えられない。
I can't take much more of this pain.
この take は「甘受する、耐え忍ぶ」といった感じの意味です。
あちこち動き回る move about

ローリは、お腹の赤ちゃんの動きが止まった、と心配しています。
ローリ「最初は極度の疲れと栄養不良だと思ったの。」

At first I thought it was exhaustion and malnutrition.

最初は、初めは at first
極度の疲労 exhaustion
栄養不良 malnutrition



第2話『縄張り争い/Sick』

刑務所の中に閉じ込められていた生存者たちと遭遇したリックは、
食糧を分けてもらう代わりに、彼らの生活場所を確保する取り引き
をします。一方、ウォーカーに噛まれ足を切断したハーシェルは
予断を許さない容体でした・・・。


生存者の囚人たちは、外の様子を何も知らないようでした。
リック「どれくらいあの食堂に閉じ込められていたんだ?」

How long have you been locked in that cafeteria?

~の期間はどれくらいか how long
~を閉じ込める lock
食堂、カフェテリア cafeteria
上のセリフは、現在完了+受動形→ has/have been +過去分詞 です。
【例】誰かに似てるって言われたことある?
Have you been told you look like someone?

足を切断して、気絶したままでいるハーシェルを見て、娘のマギーが
言います。
マギー「パパはもう目が覚めないかも。」

There is a good chance he won't wake up.

~である可能性が高い there is a good chance ~
【例】彼が勝つ可能性が高い。
There is a good chance that he will win.
will not の縮約形 won't
目が覚める wake up

上の場面の続き。妹のベスに話しています。
マギー「期待しすぎないでほしいの。」

I don't want you to get your hopes too high.

・・・に~してほしくない not want ・・・ to ~
過度な期待をする get one's hopes too high
【例】高望みするのは浅はかかもしれない。
It might be unwise to get our hopes too high.



第3話『暗黒の楽園/Walk with me』

アンドレアとミショーンは、ヘリコプターの墜落を目撃し、近くまで
様子を見に行きました。そこへ車が到着し、見知らぬ男たちが降りて
きました。身を潜めて様子をうかがうアンドレアたちの前で、男たち
は生存者を助けているようにも、とどめをさしているようにも見えます。
そこへ、男の一人が武器を捨てるように背後から近づいてきました。
アンドレアが振り返ると、そこにはアンドレアの知る人物が立って
いたのです・・・。


ウッドベリーという街に連れて行かれたアンドレアたち。
早く外に出してほしい、と言いますが・・・。
総督「君の体調では、外であと1日もたないだろ。」

You won't last another day out there in your condition.

won't = will not
(人の力などが)続く、もちこたえる[自動詞] last
last には形容詞で「最後の」などという意味もあります。
もう1日、あと1日 another day
外では out there
健康状態、体調 condition

ウッドベリーの中では、一人もゾンビの犠牲者が出ていないそうです。
女性「総督が厳格な夜間外出禁止令を定めたの、
日が暮れると誰も外に出ない。」

Our governor set a strict curfew, nobody out after dark.

総督 governor
(規則などを)設ける、定める set
セリフの set は過去形です。
厳格な strict
夜間外出禁止令 curfew
curfew には「門限」という意味もあります。
【例】門限をやぶることができないんだ。
I can't break my curfew.
外出して out
日没後 after dark

アンドレアが総督に話しています。
アンドレア「世界の終わりに結構なご身分のようね。」

It's like you are sitting pretty at the end of the world.

~のようね It's like ~
結構なご身分である、左うちわだ be sitting pretty
【例】もう1ヶ月すれば安楽だよ。
One more month, we'll be sitting pretty.
世界の終わりに at the end of the world



第4話『命の決断/Killer Within』

刑務所での生活を落ち着かせようと、リックたちは片付けに追われて
いました。そんななか、生存者の囚人2人が、仲間に入れてほしいと
懇願しにやって来ます。しかし彼らを信用できないリックは断りました。
その後突然、大量のウォーカーが刑務所の中に入ってきました。
誰かが塀を開けたようです。仲間たちは散り散りに逃げました。
リックは妻のローリを探しますが、どこに逃げたのかわかりません。
そのローリは、カールとマギーとともに逃げていましたが、途中で
ローリに陣痛が始まってしまいます・・・。


2人の囚人が仲間に入れてくれと頼みますが、リックは拒否しました。
グレン「アクセル(囚人の1人)はちょっと情緒不安定に見えるな。」

Axel seems a little unstable.

~のように見える seem
情緒不安定な unstable

ウッドベリーにいるミショーンは、総督のことが信じられない様子です。
アンドレアに。
ミショーン「ここにいるくらいなら、外でいちかばちか賭ける方が
ましよ。」

I'd rather take my chances out there than stay here.

I'd = I would
~するよりは・・・する方がましだ would rather ・・・ than ~
【例】彼と一緒に行くくらいなら家にいた方がましだ。
I would rather stay at home than go with him.
いちかばちか賭ける take one's chances
外で out there

アンドレアはメルルに、弟たちがいた農場の地図を渡します。
メルル「その農家はここから歩いて1日ってとこだな。」
アンドレア「大体ね。」

"That farm house is only about a day's walk from here."
"Give or take."

農家 farm house
(所要時間上の)道のり[名詞] walk
【例】図書館は家から歩いて5分です。
The library is five minutes' walk from my house.
(数値が)およそ give or take
【例】ハッピークリスマス、1ヶ月かそこらの誤差はあるがの。
Happy Christmas, give or take a month or so !
映画「モンテ・クリスト伯」(2002)のセリフより



第5話『愛が狂った時/Say the Word』

妻のローリを失ったリックは、正気を失った様子で、一人ウォーカーが
いっぱいの棟に入っていきました。ダリルとマギーは、赤ん坊のミルク
を調達するために外へ出ます。
一方ウッドベリーでは、ミショーンが総督の部屋やその他の建物を嗅ぎ
回っていました。ここは怪しい、と結論づけたミショーンは、ウッド
ベリーを離れる決意をしますが・・・。


ウッドベリーを離れる決意をしたミショーンは、アンドレアも誘いますが、
アンドレアはとどまりたいと考えています。
ミショーン「どうせ、あなたは足手まといよ。」

You just slow me down anyway.

(人)の足手まといになる slow down
【例】足手まといになりたくないよ。
I don't want to slow you down.
slow down には「~の速度を落とす」などという意味もあります。
いずれにしても、どうせ anyway

ウッドベリーでは、ウォーカーに囲まれた広場で決闘をするという
見せ物がおこなわれていました。アンドレアは悪趣味だと考えます。
アンドレア「ストレス解消ならジョギングに行けばいいでしょ。」

You go for a jog to blow off steam.

[命令文に添えて強調・怒り・くだけた指図などを表す] you
ジョギングをしに出かける go for a jog
~するために[不定詞の副詞的用法] to ~
ストレスを解消する、憂さを晴らす blow off steam
【例】釣りはいいストレス解消法だ。
Fishing is a good way to blow off steam.

上の場面の続き。怒っているアンドレアに、総督が説明しています。
総督「やらせなんだ。バイターの歯は抜いてある。」

It's staged.
We pull out the biters' teeth.

(テレビ番組などが)やらせの staged
引き抜く pull out
【例】ママが僕のグラグラした歯を抜いたんだ。
Mom pulled out my loose tooth.
かみつく人/物(ここではゾンビのこと) biter
tooth「歯」の複数形 teeth



第6話『届かぬ想い/Hounded』

失った妻のローリのことを思って呆然とするリックに、突然電話が
かかってきます。リックが出ると、女の人の声で”私たちは安全な
所にいる”と話しかけてきましたが・・・。一方、赤ん坊のミルクを
調達に来たマギーとグレンは、駐車場で武器を持った男に呼び止め
られます。グレンがよく見ると、その男はメルルでした。メルルは
弟の所へ連れて行け、と言いますが、グレンはメルルを信用できません・・・。


ウッドベリーにいるアンドレアは、警備の役割りを任されます。
いっしょに警備をする女性が、弓を見せながら言います。
女性「私の車より価値があるのよ。」

It's worth more than my car.

~より価値があって worth more than ~
【例】愛はお金よりも価値がある。
Love is worth more than money.

ウォーカーに噛まれ、片足を失ったハーシェルが言います。
ハーシェル「私はひざから下は幽霊だ。」

I am a ghost from my knee down.

幽霊、亡霊 ghost
~から下は from ~ down
【例】彼は首から下が麻痺してる。
He is paralyzed from the neck down.
映画『THE 4TH KIND フォース・カインド』のセリフより)
ひざ knee

ウッドベリーの規則を破ったアンドレアは、総督に呼ばれます。
総督「必要がなければ(壁は)越えないんだ。」

We don't go over unless we have to.

~を越える go over
【例】フェンスを越えたら、左に行け。
Once you go over the fence, go left.
必要がなければ unless someone has to
【例】彼女は必要がなければ話そうとしない。
She won't speak unless she has to.
上のセリフでは主語が we ですから、has → have になっています。



第7話『隣り合わせの恐怖/When The Dead Come Knocking』

メルルに拉致されたグレンは、仲間の居場所を教えるように強要され、
拷問を受けていました。グレンのガール・フレンド、マギーは、隣の
部屋でその様子を聞き、苦悶していました。一方、リックたちのいる
刑務所に、メルルの攻撃を逃れたミショーンがたどり着きました。
ミショーンは負傷し、粉ミルクを持っていましたが、リックはすぐには
彼女を信用できませんでした・・・。


拷問を受けているグレンが、メルルに言います。
グレン「彼ら(仲間)が来るのは時間の問題だ。」

It's just a matter of time before they come.

~するのは時間の問題だ it's a matter of time before ~
【例】運が尽きるのは時間の問題だ。
It's a matter of time before luck runs out.
ほんとに[強調] just

総督が容赦なく、グレンとマギーを責め続けます。
総督「どちらかがキャンプ(の場所)を白状するんだ。」

One of you is gonna give up your camp.

~のうちの一人 one of ~
gonna = going to
~させるつもりである[話者の決意] be going to ~
【例】言いつけたとおりにするんだよ。
You are going to do as I tell you.
(秘密などを)白状する、打ち明ける give up
【例】喜んで秘密を明かすよ。
I'm more than happy to give up the secret.
give up には「あきらめる」などという意味もあります。
野営地 camp

グレンに銃を向けた総督に、マギーはついに仲間が刑務所に
いることを打ち明けてしまいます。
総督「10人であの刑務所からバイターを一掃したのか?」

Ten people cleared that whole prison of biters?

A(場所)からB(人・物)を取り除く clear A of B
【例】食卓から皿をかたづけた。
I cleared the table of dishes.
全部の whole
刑務所 prison
かみつく人/物(ここではゾンビのこと) biter



第8話『悲しい再会/Made to Suffer』

ウッドベリーに捕えられたグレンとマギーは、総督によって処刑され
ようとしていました。そこへリックたちが助けにやって来ました。
一方、留守番をしながら赤ん坊の世話をしていた刑務所では、遠くで
女性の叫び声が聞こえていました。リックの息子カールが様子を見
に行くと、複数の男女が刑務所に迷い込んで、ウォーカーに襲われて
いましたが・・・。


ウッドベリーの総督は、グレンとマギーを処刑する決断を下します。
総督「彼らがここに長くいればいるほど、アンドレアに気づかれる。」

The longer they are here, the more chance Andrea will find out.

~すればするほどますます the +比較級, the +比較級
【例】練習すればするほどますます彼女は上手になる。
The more she practice, the better she play.
可能性 chance
気がつく、知ってしまう find out

銃声を聞いて駆け付けようとするアンドレアを、総督が止めます。
総督「バイターがサイドフェンスから侵入することがあるんだ。」

Sometimes biters get in through the side fences.

~から侵入する get in through
【例】強盗が窓から侵入したんだ。
The burglar got in through the window.
got は get の過去形です。
側面の、脇にある side
さく、塀、囲い fence

グレンとマギーを助けに来たリックたちですが、兄がここにいると
知ったダリルが動揺しています。兄に会いたいと言うダリルに。
リック「まともに頭が働いてないぞ。」

You are not thinking straight.

頭がちゃんと働く、理路整然と考える think straight
【例】暑さでまともに頭が働かないよ。
I can't think straight because of the heat.



第9話『死闘の果て/The Suicide King』

負傷したグレンとミショーンをのぞいて、リックたちはダリルを助ける
ため、ウッドベリーに再び侵入します。なんとかダリルを助けたリック
たちですが、厄介者のダリルの兄、メルルもいっしょに逃げてきました。
グレンとミショーンは、メルルの姿を見て殺気立ち、リックたちはメルル
をみんなの待っている刑務所に連れて帰れない、と主張します。せっかく
再会した兄と離れたくないダリルの下した決断は・・・。


ハーシェルは、新たに刑務所に迷いこんできた男性の手当てをしています。
ハーシェル「1週間もすれば抜糸できる。」

You can take those stitches out yourself in a week or so.

糸を抜く、抜糸する take stitches out
【例】自分で抜糸するのはやめた方がいいです。
It's not advisable to take your own stitches out.
(今から)~後に、~たてば in
~かそこらで or so

新しく刑務所にやって来た4人は、それまでひどい有り様を見てきました。
ハーシェルに。
サシャ「私たちが出くわした中で、まともなのはあなたたちだけよ。」

You are the only decent folks we've come across.

まともな、品行正しい decent
人々 folks
出会う come across
セリフの come は過去分詞形です。
上のセリフのように、the only +現在完了で、「(これまで)~した
中で唯一の」といった意味が表せます。
【例】僕が愛したのは君だけだ。
You are the only woman I've ever loved.

タイリースたちは、犠牲者を運んでいます。
タイリース「ちょっと待って。手が滑りそうだ。」

Wait a minute.
I'm losing my grip here.

手を放す、手が滑る lose one's grip
【例】手が滑って、もうつかまれなかったの。
I lost my grip and couldn't hold on any longer.



第10話『宣戦布告/Home』

ローリの幻影を見るようになったリックは、彼女を追いかけて刑務所の
塀の外をさまよい始めます。中ではグレンが指揮をとって、ウッドベリー
の総督が報復にやって来たときに備えようとしますが、うまくまとまり
ません。グレンとマギーの関係も修復せず、ハーシェルは外をさまよって
いるリックに声をかけ、戻ってくるように説得しますが、リックはまだ
時間がかかると言います。そのとき、急に銃声が鳴り響きます・・・。


ウッドベリーの総督は、アンドレアに街の指揮を執るように言います。
アンドレア「私に代役を務めてほしいと?」

You want me to fill in for you?

・・・が~することを望む want ・・・ to ~
~の代役を務める fill in for ~
【例】彼の代わりを務める人はいない。
There is nobody to fill in for him.

グレンは、ウッドベリーに戻って、総督の息の根を止めることを
望んでいます。ハーシェルはリックが許さない、と言いますが・・・。
グレン「(リックが)それを選べる立場にあると思うか?」

You really think he's in any position to make that choice?

~できる立場にある be in a position to ~
【例】私は判断できる立場にまったくありません。
I'm not in any position to judge.
選択する make a choice
その that

兄のメルルと弟のダリルは、森をさまよっています。
メルル「俺は手を失くして、おまえは方向感覚を失くしたな。」

I lost my hand, you lost your sense of direction.

なくす、失う lose
lost は lose の過去形です。
方向感覚 sense of direction
【例】方向音痴なんだ。
I have no sense of direction.



第11話『表と裏の狭間で/I AIN'T A JUDAS』

総督に攻撃されたリックたちは、対策を練りますが自分たちに不利な
状況は変わりません。一方ウッドベリーでは、アンドレアが攻撃の件を
知り、総督に問いただします。総督はリックたちが先に攻撃をしてきた、
とウソをつきます。アンドレアは事態修復のため、リックたちのいる
刑務所に行きたい、と伝えます。総督はアンドレアが刑務所に行くなら、
帰って来なくてよい、と言いますが・・・。


メルルが刑務所のメンバーに加わったことについて、
刑務所の住民たちは不安を訴えますが・・・。
ハーシェル「彼(メルル)の弟への忠誠心を見くびっちゃいけない。」

Don't underestimate his loyalty to his brother.

過小評価する、見くびる underestimate
~への忠誠心、誠実さ loyalty to ~
【例】彼は誰にも忠誠心を感じなかった。
He felt no loyalty to anyone.

刑務所へやって来たアンドレアは、ミショーンと話しています。
アンドレア「あなたより彼(総督)を選んだのじゃないわよ。」

I didn't choose him over you.

~より・・・のほうを選ぶ choose ・・・ over ~
【例】いつも家族より仕事を優先させるのね。
You always choose work over family.

上の場面の続きです。
ミショーン「彼(総督)を見た瞬間から、彼のとりこになってるでしょ。」

You are under his spell from the second you laid
your eyes on him.

(人)に魅了されて under someone's spell
瞬間から from the second
~を見る、~と会う lay (one's) eyes on ~
【例】彼女を見た日から僕は彼女に恋してる。
I'm in love with her from the day I laid my eyes on her.
laid は lay の過去形です。



第12話『守るべき思い出/Clear』

リックは、息子のカールとミショーンを連れて、武器の調達をおこなう
ため、自分が以前勤めていた警察署を訪れます。武器はとっくに誰かに
持ち去られてしまっていましたが、リックは近所のバーも捜すことに
しました。すると、あちらこちらに罠をしかけた不審な場所にたどり
着きます。リックたちは何者かによって屋根から銃で脅され、持ち物を
置いて立ち去るように言われますが・・・。


リックたちは、不審な建物に入ろうとしています。
リック「ワナに気をつけろ。」

Keep an eye out for booby traps.

~に目を光らせる keep an eye out for ~
【例】私の荷物を見張っていてもらえますか?
Can you keep an eye out for my baggage?
ワナ booby trap
戸を開けた途端に物が落ちるようないたずらを指します。

リックは、モーガンと久しぶりに再会しますが、モーガンは
思い出せないようです。リックは無線機を手にして言います。
リック「俺がこれを渡したんだ、毎日夜明けに電源を入れると言ってな。」

I gave you this, I said I'd turn it on every day at dawn.

(電源を)入れる turn on
【例】無線機の電源を入れるのを忘れるな。
Don't forget to turn on the walkie-talkie.
夜明け dawn

カールとミショーンが、やっと戻って来ました。
リック「ちょうど探しに行くところだった。」

I was just about to look for you.

~しようとしていたところだった was/were about to ~
【例】ちょうど寝ようとしていたら電話が鳴った。
I was just about to sleep when the phone rang.
~を探す look for



第13話『休戦協定/Arrow On The Doorpost』

アンドレアの要望により、刑務所に住むリックとウッドベリーに住む
総督との話し合いの場が設けられます。リックといっしょにやって来た
ダリルとハーシェルは、ウッドベリーからやって来たミルトンたちと
睨みをきかせ合います。はたして総督の本当の意図は何なのでしょうか・・・?


ミルトンは、脚を失ったハーシェルに興味津々です。
ミルトン「脚を切断して、感染が広がらないようにしたんだね。」

You cut off your leg to keep the infection from spreading.

切断する cut off
セリフの cut は過去形です。
[ to 不定詞の副詞的用法]~するために、~して to
・・・が~するのを防ぐ、~しないようにする keep ・・・ from ~ing
【例】どうすれば子どもが風邪を引かないようにできるのかしら?
How can I keep my kid from catching colds?
感染 infection
広がる spread

ウッドベリーで監禁されて以後、マギーとグレンは初めてゆっくり話を
始めました。
マギー「あなたから距離を置きたかったんじゃないの。」

I didn't need my space from you.

そっとしておかれること、私的空間 space
【例】一人でいたいんだ。そっとしておいて。
I like to be left alone. I need my space.
~から(離れて) from

リックと話し合いのあと、ウッドベリーに戻って来た総督が言います。
総督「いずれはリックを抹殺しなければならない。」

We'll have to eliminate Rick sooner or later.

抹殺する、殺す eliminate
kill よりも殺す行為を正当化しようとする気持ちが強いです。
いずれは、遅かれ早かれ sooner or later
【例】いずれはこうなるだろうと思っていた。
I knew this would happen sooner or later.



第14話『逃れられない呪縛/Prey』

総督の異常さを知ったアンドレアは、ウッドベリーを抜け出し、一人
刑務所へと向かいます。アンドレアが逃げたことを知った総督は、自ら
後を追い始めます。一方ウッドベリーでは、新しい住人タイリースと
アレンの間に、再び軋轢が生じていました・・・。


アンドレアが逃げたことを知った総督は、彼女を心配するふりをします。
総督「彼女は自分で自分の身を守れる状態じゃない。」

She's in no shape to take care of herself.

~できる状態ではない be in no shape to ~
【例】今夜外出できる状態じゃないだろ。
You are in no shape to go out tonight.
自分の身を自分で守る take care of oneself

タイリースとアレンが口論を始めます。
アレン「こいつらはピリピリしている。」

These guys are on edge.

緊張状態で、ピリピリして on edge
【例】受験者たちはテストの結果待ちでピリピリしている。
The candidates are on edge waiting for the test results.

上の場面の続きです。アレンの妻は、以前タイリースに助けられたことが
ありました。
アレン「(妻は)迷子の子犬のように、おまえにべったりくっついてた。」

She was glued to you like a lost puppy.

~にべったりくっついて glued to ~
【例】私の犬は私のそばから離れない。
My dog is glued to my side.
~のように like
迷子になった lost
子犬 puppy



第15話『この世の定め/This Sorrowful Life』

リックは、総督の条件をのみ、ミショーンを差し出す代わりに休戦を
受け入れることにしました。計画はごく数人が知るだけで、秘密裏に
おこなわれる予定でしたが、メルルが勝手な行動を取ってしまいます。
その後リックは、やはり条件をのまないことに決めましたが、メルルと
ミショーンは、どこかへ消えたままです・・・。


ダリルは、兄のメルルがした仕打ちを、グレンに許してくれるように
言います。
グレン「俺はおあいこにできるかもしれない。」

Maybe I could call it even.

[可能性などを表す婉曲的な表現] could
チャラにする、おあいこにする call it even
【例】起こった事はすべて忘れて、おあいこってことにできない?
Can we forget about all that's happened and call it even?

メルルはミショーンを連れ出し、彼女の剣も取り上げました。
ミショーンは、剣を返してほしいと言います。
メルル「俺がおまえなら期待しないけどな。」

If I were you, I wouldn't get my hopes up.

私があなただったら if I were you
忠告をするときなどに用いられます。
~だろう[仮定条件に対する帰結] would
期待する get one's hopes up
【例】高望みをするな。
Don't get your hopes up too high.

リックは、ミショーンを総督に差し出す計画を中止します。
リック「より大きな利益のために一人を犠牲にできない。」

I couldn't sacrifice one of us for the greater good.

~を犠牲にする sacrifice
~のうちの一人、一つ one of ~
より大きな利益のために for the greater good
訳しにくい英語表現です。英英辞典を参照しましょう。
greater good = the benefit of the public, of more people
than oneself; that which is better and more correct.



第16話(最終話)『奇襲攻撃/Welcome To The Tombs』

ウッドベリーの総督は、いよいよ刑務所に住むリックたちへの総攻撃を
開始しようと、住民たちを集めています。
一方、刑務所ではリックたちは車で出かけたように見えますが、刑務所を
後にしたのでしょうか?またウッドベリーに捕えられているアンドレアの
運命は?


総督は、刑務所への総攻撃を開始しようとしています。
総督「やつらはバイターと何ら変わらない。」

They are no different from the biters.

~と何ら変わらない be no different from ~
【例】私達の家族は、一般の家族と何ら変わりありません。
Our family is no different from the average family.
かみつく人/物(このドラマではゾンビを指します) biter

刑務所へ向かおうとする総督に、タイリースが言います。
タイリース「俺たちは数に入れないでくれ。」

You're gonna have to count us out.

gonna = going to
~せざるをえない have to ~
~を数/仲間に入れない、除外する count out
【例】なぜ私を外したの? 私も入れて。
Why did you count me out? Please count me in.
例文にあるように「~を仲間に入れる」は、count in になります。

総督に刺されたミルトンが、アンドレアに言っています。
(アンドレアは縛られていますが、ミルトンがペンチを落として
おきました。)
ミルトン「自由になったら、何か鋭利なものを見つけるんだ。」

When you get free, you are going to find something
very sharp.

自由になる get free
~もの、何か something
修飾する形容詞はあとに続きます。
【例】何か新しいものを試します。
I'm going to try something new.
鋭い sharp


海外ドラマ「ウォーキング・デッド」その他のシーズンへは、
こちら↓から飛んでくださいね。
第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン
第5シーズン 第6シーズン 第7シーズン 第8シーズン
第9シーズン

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」の英語セリフで英会話/第2シーズン

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」第2シーズン
第1話『長い旅路の始まり』
第2話『命の代償』
第3話『最後の銃弾』
第4話『白いバラ』
第5話『無限の生命力』
第6話『明かされる秘密』
第7話『死の定義』
第8話『希望という幻想』
第9話『繰り返されるウソ』
第10話『決闘』
第11話『生かすか殺すか』
第12話『深い森の中で』
第13話(最終話)『壊れゆく人格』


第1話『長い旅路の始まり』

安全な地を求めて、車とバイクで移動するリックたちですが、行き止まって
しまいます。周囲には車が散乱し、リックたちは使える道具や食糧を探す
ことに。しばらくすると、ゾンビの集団がやって来ました。必死に隠れる
リックたちですが、少女のソフィアがゾンビに見つかってしまいます・・・。


横転したトラックが道をふさいで、通れなくなっています。
グレン「引き返したほうが・・・。」
デール「ガソリンのムダだ。」

"Maybe we should just go back."
"Can't spare the fuel."

~したほうがいい should
しばしば義務よりも勧告を表します。
引き返す、逆戻りする go back
~がないと困る can't spare
【例】ノートパソコンなしではすませられないよ。/
ノートパソコンがないと困るよ。
I can't spare my laptop.
燃料 fuel






リックの妻ローリとシェーンの間には、秘密があります。
ローリ「私に冷たくするなんて。」

I don't believe you are giving me the cold shoulder.

(人)に冷たい態度を取る give someone the cold shoulder
【例】彼女は彼に冷たい態度を取った。
She gave him the cold shoulder.
gave は give の過去形です。

一番の年配者であるデールが、車の修理を頼まれました。
デール「きのう修理し終えたよ。」

I had it fixed yesterday.

(人が物・事を)~してしまう have +目的語+過去分詞
【例】正午までにその仕事を仕上げなさい。
Have the job finished by noon.
had は have の過去形です。
(物を)修理する fix



第2話『命の代償』

リックの息子カールが、誤って猟銃で撃たれてしまいます。リックたちは
助けを求めて、ある農場にたどり着きます。カールを助けるためには、
医薬品が足りませんでした。近くの学校に医薬品はありますが、そこには
ゾンビたちがはびこっていました。危険を承知で、シェーンたちが学校へ
向かいますが・・・。


医薬品を取りに、ゾンビがはびこっている学校へ向かうオーティスに、
リックは銃を託します。
オーティス「良い状態で返すよ。」

I will bring it back in good shape.

(元の持ち主に)戻す、返却する bring back
良い状態で in good shape
【例】彼は車をよく手入れしている。
He keeps his car in good shape.

息子のカールを手当てする医師に、あれこれ疑いをかける妻ローリに。
リック「医師を選んでいる余裕はないよ。」

We don't have the luxury of shopping for a surgeon.

~の余裕がある、~するぜいたくが許されている have the luxury of ~
【例】14ヶ月も待つ余裕はない。
We don't have the luxury of waiting 14 months.
~を買いに行く shop for ~
外科医、執刀医 surgeon

学校に行ったシェーンたちが戻って来ません。リックは助けに行こうと
しますが・・・。
ハーシェル「君の体の状態では何もできない。」

You're in no condition to do anything about it.

~できる状態ではない be in no condition to ~
【例】彼女は旅行できる状態ではなかった。
She was in no condition to travel.



第3話『最後の銃弾』

ウォーカー(ゾンビ)たちに取り囲まれたオーティスとシェーンは、
必死に逃げ道を探します。一方農場では、カールの容態が一刻を争う
ようになり、医師のハーシェルは、麻酔なしでの手術を決断するよう
に迫ります。いよいよ手術を始めようとしたとき、シェーンが戻って
来ました。しかし、どこにもオーティスの姿はありませんでした・・・。


グレンがバルコニーで祈りを捧げていると、農場主の娘マギーが近寄って
きました。
グレン「なんでそんなに人に忍び寄るの?」

Why do you sneak up on people so much?

~にこっそり近づく sneak up on ~
【例】そんなふうに私に忍び寄ると、心臓発作起こしちゃうわよ!
If you sneak up on me like that, you'll give me a heart attack!
そんなに so much

グレンはマギーに、神の存在を信じているかどうか聞きます。
マギー「私はいつでも頭から信じてたわ。」

I always took Him on faith.

~をうのみにする、頭から信じる take ~ on faith
took は take の過去形です。
【例】あなたの話をうのみにすると思わないで。
Don't expect me to take your story on faith.

カールの容態が一刻を争うようになってきました。
ハーシェル「輸血が追いつかないくらい速く出血している。」

He's losing blood faster than we can replace it.

出血する lose blood
~より速く faster than ~
【例】光は音よりも速く進む。
Light travels faster than sound.
交換する replace



第4話『白いバラ』

カールの容態も安定し、リックたちは行方不明の少女ソフィアの捜索に
集中し始めます。農場主のハーシェルは、リックたちが長居するのを
好まず、リックたちと一線を引こうとします。一方、必要品を取りに
町へ出かけるグレンに、ローリは内密に、ある物を探して来てほしい、
と頼みます。それは妊娠検査薬でした・・・。


少女のソフィアが行方不明になってから、3日が過ぎようとしています。
T-ドッグ「あの女の子を見つける見込みはゼロに等しいだろ。」

There is a snowball chance of finding that little girl.

ゼロに等しいチャンス/見込み snowball chance
【例】彼が次期社長になる見込みはゼロに等しい。
He has a snowball chance of becoming the next president.

農場の井戸の中に、ウォーカー(ゾンビ)がはまっているのが見つかり
ました。グレンをおとりにしてゾンビを捕まえようとしています。グレンに。
シェーン「無事に引き上げてやるからな。」

We'll get you out of here in one piece.

・・・を~から取り出す、救い出す get ・・・ out of ~
無事に、無傷で in one piece
【例】彼が無事に帰れたのは幸運だった。
He was lucky to get back in one piece.

ダリルがキャンピングカーに戻ると、中がきれいに片付いていました。
ダリル「一瞬、場所を間違えたのかと思った。」

For a second I thought I was in the wrong place.

一瞬、ちょっとの間 for a second
場所を間違えて in the wrong place
【例】待ち合わせの場所間違えたかしら?
Am I waiting in the wrong place?



第5話『無限の生命力』

ダリルは、ソフィアを探しに、馬に乗って森の奥までやって来ました。
ところが馬がヘビに驚いて、ダリルを落として走り去ってしまいます。
一方、妊娠したローリは、産まれてくる子どもの将来を悲観し、一人
苦悩しますが、グレンが妊娠に気づきます。
ある夜、グレンは農場の納屋の中に、ウォーカー(ゾンビ)がうじゃ
うじゃいるのを見つけてしまいます。農場主の娘マギーは、グレンは
見てはいけないものを見てしまった、と責めますが・・・。


シェーンといっしょに、ソフィアを探しに行っていたリックが戻って
来ました。妻のローリに。
リック「たった今、シェーンとじっくり話し合った。」

I just had a long talk with Shane.

[完了形・過去形とともに]たった今、ついさっき just
~と長話をする、長いこと話す have a long talk with ~
【例】あなたとじっくりお話ししたい。
I want to have a long talk with you.
had は have の過去形です。

最近、女性たちの行動がヘンで、グレンには理解できません。
グレン「アンドレアは生理中なのかな?」

You think Andrea is on her period?

生理 period
period には他に「期間」などという意味もあります。
(女性が)生理中である be on one's period

ソフィアの捜索を打ち切るべきだ、と主張するシェーン。
自分が気にかけているのはローリとカールだけだ、と言います。
シェーン「2人を安全にしておくためだったら、俺は何でもするよ。」

I'll do whatever it takes to keep two of you safe.

~するためにどんなことでもする do whatever it takes to ~
【例】試験に合格するためだったら何でもするよ。
I'll do whatever it takes to pass the test.
(人を~の状態に)しておく keep
【例】子どもをご機嫌にしておく方法ならいろいろあります。
There are many ways to keep your child happy.



第6話『明かされる秘密』

マギーからは納屋にウォーカーがいることを秘密にするように言われ、
ローリからは妊娠していることを誰にも言わないようにと言われた
グレンは、とうとうデールに秘密を明かしてしまいます。ローリは、
夫のリックに一言も相談せず、中絶薬を飲もうとしますが、リックが
妊娠に気づきます・・・。


いつまでたっても妊娠していることを秘密にしているローリに、
グレンが言います。
グレン「町まで、もう一走りしてくるよ。」

I'll make another run to town.

(馬などに)乗ること[名詞] run
一走りする make a run

デールは、農場主のハーシェルに、なぜ納屋にウォーカーを隠して
いるのか聞きます。
ハーシェルは、あれは元家族で今でも人間だ、と主張します。
デール「失礼ながら、あなたがたは外界から遮断されておられる。」

With all due respect, you are cut off from the outside world.

お言葉を返すようですが、失礼ながら with all due respect
~から遮断される、切り離される be cut off from ~
【例】彼女は家族と離れ離れだった。
She was cut off from her family.

ハーシェルから、早く農場を出て行くように言われたローリは、
リックに相談します。
リック「今一番いいのは、ハーシェルをそっとしておくことだ。」

The best thing right now is to give Hershel some space.

一番いいのは~(する)ことです the best thing is to ~
【例】最もよいのは真実を告げることです。
The best thing is to tell the truth.
(人)をそっとしておく give someone some space
【例】そっとしといてくれない?
Why don't you give me some space?
この space は「個人が必要とする精神的な領域」といった感じの
意味です。



第7話『死の定義』

グレンはついに、農場の納屋にウォーカー(ゾンビ)がいっぱいいる
ことを、みんなに話します。シェーンは、農場を出るか、ウォーカーたち
を退治するか、二つに一つだと主張しますが、リックやデールは慎重派
です。そんななか、農場主のハーシェルたちが、またウォーカーを捕まえ
てきて、納屋に閉じ込めようとします。キレたシェーンは、とうとう
納屋をこじ開けて、ウォーカーたちを退治し始めますが、意外な結末が
待っていたのです・・・。


納屋の秘密をばらしたグレンに、農場主の娘マギーは怒っています。
グレン「なんで、そんなふうに卵をムダにするの?」
マギー「腐ってたもの。」

"Why would you waste an egg like that?"
"I think it was rotten."

~をムダにする、浪費する waste
そんなふうに、そんなに like that
【例】そんなにジロジロ見ないでよ。
Don't stare at me like that.
腐った rotten

リックは、ウォーカーは人間であると主張するハーシェルと話し合って
います。
リック「我々ではウォーカーに対する見方が違う。」

You and I have our differences, the way we look at the walkers.

違いがある have a difference
~し方 the way ~
【例】あなたの文章の書き方好きだわ。
I love the way you write.
歩行者、散歩する人(このドラマではゾンビを指します) walker

ウォーカーを捕獲して納屋に連れて行こうとするハーシェルに、
リックが言います。
リック「納屋が満杯になったらどうする?」

What happens if the barn gets full?

~したらどうなりますか? What happens if ~?
【例】うまくいかなかったらどうするの?
What happens if it doesn't work out?
納屋 barn
(~の状態に)なる get +形容詞
(許容量まで)いっぱいの full

この第7話の結末は、切なくて切なくて涙がボロボロ出ました。



第8話『希望という幻想』

ハーシェルの農場の納屋にいたウォーカー(ゾンビ)を、すべて撃ち殺した
リックたちの、その後を描いています。ウォーカーとなった家族を殺された
ハーシェルは、絶っていた酒に再び手を出し、姿を消します。妊娠している
ローリのためにも、ハーシェルに戻って来てもらわねばならない、と考えた
リックは、彼を探しに町へ出かけますが・・・。


マギーはグレンに、他のメンバーが農場を去ったらグレンも出て行くのか、
と聞いています。
グレン「今、話し合うべきかな?」

Do you think it's really the time to discuss this?

(~するのに)ふさわしい時 time
【例】今こそ行動を起こす時だ。
Now is the time to act.
話し合う discuss

デールは、シェーンがオーティスを殺した、と思っています。
デール「(シェーンは)追い詰められたのかもしれない。」

Maybe he was pinned down.

(人に事態の処理・決断などを)迫る pin down
【例】彼にはっきり返事するよう迫った。
We pinned him down to a definite answer.
セリフでは、be+過去分詞の受動形「~される」になっています。

酒を飲んでいたハーシェルを、リックたちが迎えに来ました。
ハーシェル「シェーンがルーの胸を撃ったのに、ルーは近づき続けた。」

When Shane shot Lou in her chest, she just kept coming.

銃で(人)の~を撃つ shoot someone in the ~
shot は shoot の過去形です。
~し続ける keep ~ing
kept は keep の過去形です。
Lou とは、ゾンビになったハーシェルの妻です。



第9話『繰り返されるウソ』

バーで2人組の男に脅されたリックは、農場を守るため2人を撃ち殺して
しまいます。そこへ男たちの仲間がやって来て、リックたちに発砲して
きました。リックたちは無事に農場へ戻れるのでしょうか・・・。


バーの外に出て。ハーシェルが言います。
「銃の発砲でウォーカーたちを引き寄せたに違いない。」

The gun fire must have attracted walkers.

(銃弾の)発砲 fire
fire には他に「火」などの意味があります。
~したに違いない must have +過去分詞
【例】誰かがちくったに違いないよ。
Somebody must have told on you.
引き寄せる attract
歩行者(このドラマではゾンビを指します) walker

ローリにリックは無事に帰って来た、とウソをついたシェーン。
ローリに責められますが、シェーンにも言い分があります。
シェーン「大事なことが優先だ。君の面倒を見なきゃ。」

First things first.
I've got to look after you.

重要なことを優先だ。 First things first.
~しなければならない have got to (= have to )
I've は I have の短縮形です。
~の世話をする、面倒を見る look after

バーから帰って来て以来、グレンはマギーにつらく当たっています。
グレン「弾が僕の後ろの壁に当たって、僕は君のことを考えた。」

A bullet hit the wall behind me and I thought of you.

銃弾、弾 bullet
当たる hit
過去形も hit です。
~のことを考える think of ~
thought は think の過去形です。



第10話『決闘』

リックとシェーンは、ランダル(前回のエピソードで命を助けた男の子
です)を解放する場所を探して、車を走らせています。途中、リックは
車を止め、シェーンと話を始めます。学校に医療品を取りに行ったとき、
何が起こったのか、シェーンと妻のローリとの関係についてもリックは
初めて口を割りますが・・・。


リックはシェーンに、妻のローリとシェーンとの関係について
話し始めました。
リック「それが分かったときは、おまえのあごの骨を折って
やりたかった。」

When I figured it out, I wanted to break your jaw.

(~であると)分かる figure out
割る、折る break
【例】彼は脚の骨を折った。
He broke his leg.
broke は break の過去形です。
あご(の骨) jaw

リックは、冬が来たときの準備について、話しています。
リック「走るのにスノーモービルを見つけるのもいい。」

Maybe we'll find some snowmobiles to make runs.

スノーモービル、雪上車 snowmobile
(行動などを)する make
【例】動く make a move
走ること[名詞] run

ローリとアンドレアが口論を始めます。
ローリ「あなたは自分のことしか気にかけていないのよ。」

You don't care about anyone but yourself.

~を気にかける care about ~
[否定文で]誰も anyone
~を除いて、~のほかは but
【例】残ったのは私だけだった。
There was no one left but me.
あなた自身 yourself



第11話『生かすか殺すか』

ランダルがギャングの一員であることが判明し、リックたちはやはり彼を
始末しよう、と相談を始めます。一人、年長者のデールだけが、良識ある
人間としてそんなことを行ってはいけない、と反対します。夕暮れになって、
農場で暮らす全員が集まり、最後の話し合いを始めますが・・・。
ラストには衝撃の出来事が待っています。


手錠につながれているランダルは、ダリルに尋問を受けています。
仲間のことを聞かれて。
ランダル「彼らはぼくを仲間に入れてくれた。」

These people took me in.

(組織などが人を)受け入れる take in
took は take の過去形です。

ローリが、夫のリックに相談しています。
ローリ「夜が寒くなってきているし、私たち野ざらしでしょ。」

The nights are getting colder and we're pretty exposed.

(~の状態に)なる get +形容詞
【例】日ごとに暖かくなっている。
It is getting warmer day by day.
とても、ずいぶん[副詞] pretty
pretty には形容詞で「かわいらしい」などという意味もあります。
風雨にさらされた、野ざらしの exposed

農場主のハーシェルがグレンに、代々伝わる時計を見せています。
ハーシェルは以前、アルコール依存症でした。
ハーシェル「数年後、私の酔いが覚めたときに、彼女(亡き妻)が
返してくれた。」

She gave it back years later when I sobered up.

(人に物を)返す give back
gave は give の過去形です。
数年後 years later
酔いが覚める sober up
【例】酔いを覚ますために散歩に出かけた。
I went for a walk to try to sober up.



第12話『深い森の中で』

デールの遺志を受け継いで、ランダルを解放することに決めたリックたちは、
ランダルがいなくなっていることに気づきます。大騒ぎしているところへ、
森からシェーンが現れ、ランダルに襲われた、彼は銃を持ったままうろつい
ている、と言います。リックたちは4人は、ランダルの捜索に向かいますが・・・。


ウォーカーの犠牲になったデールに、お別れの言葉を述べています。
リック「デールには手こずらされることもあった。」

Dale could get under your skin.

(~することが)あった[過去の傾向] could
【例】彼女は時々とても無愛想になることがあった。
She could be very unpleasant at times.
(人)を悩ませる、困らせる get under someone's skin
【例】妹にはイライラさせられる。
My younger sister gets under my skin.

カールが、ウォーカーに出くわしたときのことを話しています。
カール「(ウォーカーは)ぬかるみにはまってたんだ。
抜けて、僕を追ってきたんで逃げたんだ。」

It's stuck in the mud.
It got free, came after me and I ran away.

~にはまり込んで抜け出せない be stuck in ~
泥、ぬかるみ mud
自由の身となる、脱する get free
got は get の過去形です。
~の後を追う come after
came は come の過去形
逃げる run away
ran は run の過去形

シェーンはカールに、銃を持っておくように言います。
シェーン「24時間年中ずっとおまえを監視することはできない。」

I can't keep my eyes on you twenty-four seven.

~を監視する、~から目を離さない keep one's eyes on ~
24時間年中ずっと twenty-four seven
24-7, 24/7 とも書き表わします。
【例】あのレストランは24時間年中無休です。
That restaurant is open twenty-four seven.

このエピソードでは、私のお気に入りだった登場人物が死んで
しまってショックでした・・・。



第13話(最終話)『壊れゆく人格』

ウォーカー(ゾンビ)の大群が、農場に押し寄せてきました。必死に
抵抗しますが、一人、また一人と犠牲になっていきます。仲間たちは、
それぞれバラバラに逃げ出し、元来たハイウェイを目指しますが、
はたして無事に再会できるのでしょうか・・・。


ランダルを捜しに行っていた、ダリルとグレンが戻って来ました。
ダリル「シェーンとランダルの足跡は重なっていた。」

Shane and Randall's tracks ran on top of each other.

(動物・人の)足跡 tracks
続いている、延びている run
ran は run の過去形です。
重なり合って on top of each other
【例】テーブルは積み重ねられていた。
The tables were stacked on top of each other.

家族の安否がわからず、パニックになっているマギーにグレンが言います。
グレン「愛してる。ずっと前に言っておけばよかった。」

I love you.
I should've said long time ago.

should've = should have
~すべきだった、~したほうがよかった should have +過去分詞
【例】高校の時もっと勉強しておけばよかったよ。
I should've studied more in high school.
ずっと前に long time ago

生き残ったグループをまとめようとするあまり、リックは独裁的に
なっていきます。
リック「俺がいないほうがいいんだろうな。」

Maybe you people are better off without me.

~がいないほうがよい be better off without ~
【例】彼(息子のビリー)は私がいないほうが幸せなの。
He's better off without me.
映画「クレイマー、クレイマー」のセリフより)



海外ドラマ「ウォーキング・デッド」その他のシーズンへは、
こちら↓から飛んでくださいね。
第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン
第5シーズン 第6シーズン 第7シーズン 第8シーズン
第9シーズン

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」の英語セリフで英会話

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」とは?

「ショーシャンクの空に」と「グリーンマイル」の監督が贈る
パニック・サバイバル・ドラマ。
ゾンビがはびこるアメリカを舞台に、警察官リックと仲間の生存者たちが、
安住の地を求めてサバイバルしてゆくヒューマン・パニック・ドラマです。
日本ではFOXチャンネルで放送。

「ウォーキング・デッド」キャスト
アンドリュー・リンカーン...元保安官リック。チームのリーダーとなる。
サラ・ウェイン・キャリーズ...リックの妻ローリ。リックと離れ離れになる。
ジョン・バーンサル...リックの元同僚で親友のシェーン。ローリと深い仲になる。
ノーマン・リーダス...ダリル。荒くれ者だったが、リックの右腕となってゆく。
スティーヴン・ユァン...韓国系アメリカ人のグレン。アトランタでリックを助ける。
ジェフリー・ディーン・モーガン(第6シーズン~)...救世主のリーダー、ニーガン。



海外ドラマ「ウォーキング・デッド」第1シーズン
第1話『目覚めの朝』
第2話『生き残るための方法』
第3話『命を懸ける価値』
第4話『弱肉強食』
第5話『救いを求めて』
第6話(最終話)『残された希望』



第1話『目覚めの朝』

警察官のリック(アンドリュー・リンカーン)が、病院で昏睡状態から
目覚めると、誰もいませんでした。痛む体を引きずって病室の外に出て
みましたが、病院内はもぬけの殻です。電話も通じません。リックが
病院の外に出てみると、いくつもの死体が積んであります。しばらく
歩いても人がいる気配はありません。歩いて家に戻ったリックですが、
妻も息子もいなくなっていました・・・。

 

リックは町で、ある親子と出会いました。そして初めてウォーカー
(ゾンビ)の存在を知ります。
モーガン「静かにしていれば大丈夫だ。」

We'll be fine as long as we stay quiet.

~する限りは as long as ~
(~の状態で)いる、(~の)ままでいる stay
【例】じっとしていられないんだね。
You can't stay still.

リックは、ウォーカーについて教わります。
モーガン「一つはっきり分かっていること・・・かまれちゃだめだ。」

One thing I do know..., don't you get bitten.

一つ知っていることは one thing I know
ほんとうに[強意] do
[命令文に添えて強調] you
【例】もう二度とそんなことするな。
Don't you ever do that again.
~される get +過去分詞
かみつく bite
bitten は bite の過去分詞です。

夜になり、外ではウォーカーたちがさまよっています。
そのとき、車のクラクションが鳴り始めました。
リック「音でもっと(ウォーカーが)寄って来るか?」
モーガン「どうしようもないさ。」

"The noise will bring more of them?"
"There is nothing we can do about it now."

引き寄せる bring
【例】彼女の悲鳴で警官が駆けつけて来た。
Her scream brought the police.
brought は bring の過去形です。
どうしようもない、どうすることもできない
there is nothing someone can do
【例】他人の言動はどうすることもできないよ。
There is nothing you can do about someone else's behavior.




第2話『生き残るための方法』

アトランタでウォーカー(ゾンビ)に囲まれてしまって絶体絶命の
リックは、戦車の中で、無線の声を聞きます。その声の主は、近くの
百貨店に避難している人々の一人、グレンでした。
グレンの指示に従って、百貨店までたどり着いたリックですが、
リックの放った銃声に引きつけられてウォーカーが押し寄せていて、
そこも安全ではなくなっていました・・・。


戦車の中で立ち往生しているリックに、グレンが無線で情報を伝えます。
グレン「戦車の向こう側の通りは、(ウォーカーが)少ない。」

The street on the other side of the tank is less crowded.

~の向こう側に、反対側で on the other side of ~
戦車 tank
(数量などが)いっそう少なく less
(人・物で)いっぱいの crowded

百貨店に避難している人々の中には、荒くれ者もいました。
リック「話が通じないようだな。」

I can see you make a habit of missing the point.

分かる see
習慣的に~している、~するのを常としている make a habit of ~
【例】私は常に散歩することにしている。
I make a habit of taking a walk.
要点が分からない miss the point

ガラスでできた2重扉の1枚は、すでにウォーカーたちによって割られて
いました。
リック「あのガラスも長くは持たないだろう。」

That glass won't hold forever.

持ちこたえる hold
【例】その綱はどれくらい持つだろうか?
How long will the rope hold?
長い間、ずっと forever



第3話『命を懸ける価値』

キャンプで妻子と再会を果たしたリックは、アトランタに置いてきぼり
にしてきたメルルのことが気がかりでした。一方、リックの妻ローリと
関係を持っていたシェーンは、親友の無事を喜びながらも、複雑な
気持ちでした・・・。


再会したリックに、息子のカールが言います。
カール「ママがパパは死んだって言ってたよ。」
リック「そう思ったのももっともだ。」

"She said you died."
"She had every reason to believe that."

~するのももっともだ have every reason to ~
had は have の過去形です。
【例】あなたが興奮するのももっともだわ。
You have every reason to be excited.
映画「シザーハンズ」のセリフより)

メルルの手錠をはずす鍵を落とした T ドッグを、ダリルは責めます。
ダリル「拾えなかったのか?」
T ドッグ「排水管に落としたんだ。」

"Couldn't you pick it up?"
"I dropped it in a drain."

拾い上げる pick up
落とす drop
排水管、下水溝 drain

リックはアトランタの街に戻って、武器の入ったバッグを取り戻したいと
考えています。
リック「拾われるのを待って路上に置かれたままだ。」

It just sits there on the street waiting to be picked up.

置かれている、ある sit
【例】テーブルに食器を置いたままにしてたわよ。
You left the dishes sitting on the table.
sit には「(人が)座る」などという意味もあります。
~するのを待つ wait to ~
拾い上げる pick up [前出↑]
このセリフでは be +過去分詞の受動形になっています。「拾われる」



第4話『弱肉強食』

アトランタの街にある百貨店に戻ったリックたちは、メルルを見つける
ことが出来ませんでした。一方キャンプでは、ジムが一心不乱に穴を
掘り始め、みんなを気味悪がらせます。
ジムは自分でも、なぜ穴を掘り始めたのか覚えていませんでしたが・・・。


穴を掘るのをやめないジム。シェーンが、シャベルを奪おうとします。
ジム「おまえに逆らうと、こうなるんだよな。」

That's what happens when someone crosses you.

~すると、こうなるんだ that's what happens when ~
【例】キャンディーを食べ過ぎると、こうなるのよ。
That's what happens when you eat too much candy.
(人に)逆らう cross
cross には他に「~を横断する」などの意味があります。

アトランタの街で。銃の入ったバッグを取り戻そうとするリックたちは、
作戦を練ります。
グレン「ダリルの弓はリックの銃より静かだ。」

Your crossbows are quieter than his gun.

石弓 crossbow
静かな quiet
~より・・・[比較] ・・・er than ~
【例】海がいつもより静かだね。
The sea is quieter than usual.

穴を掘りまくって、みんなを気味悪がらせたジムが謝ります。
ローリ「あなた日射病にかかってたのよ。誰も責めてないわ。」

You had sunstroke. Nobody's blaming you.

日射病 sunstroke
誰も~ない[単数扱い] nobody
責める、非難する blame



第5話『救いを求めて』

キャンプ場をウォーカーに襲われ、仲間に犠牲者が出ました。ここは
安全ではない、と知ったリックたちは、次に行くべき場所を模索します。
CDC に行こうとするリックと、フォートベニング基地へ行こうとする
シェーンは、お互いに意見を譲りませんが・・・。


リックは、CDC へ行き、ウォーカーに噛まれたジムを助けようと
提案します。
リック「CDC は治療法に取り組んでいるとか。」

I heard the CDC was working on a cure.

疫病対策センター CDC = Centers for Disease Control
~に取り組む work on
【例】署名集めに取り組んでいます。
I'm working on collecting signatures.
治療法 cure

シェーンは CDC に行っても無駄だ、と主張しますが・・・。
リック「CDC がまだ稼動していたらどうする?」

What if the CDC is still up and running?

もし~だったらどうするか what if ~?
(システムなどが)立ち上がって稼動して up and running

妹のエイミーが犠牲になったアンドレアに言っています。
デール「お悔やみを言いに来たよ。」

I came to pay my respects.

敬意を表する、弔問に訪れる pay one's respects

意見が食い違うシェーンに、リックが言います。
リック「なぜ俺を後押しできない?」

Why can't you back me up?

~を援護する、支持する、後押しする back up
この back は他動詞です。back には他に「背中[名詞]」
「後ろへ[副詞]」など、いろいろな意味があります。



第6話(最終話)『残された希望』

CDC(疫病対策センター)にたどり着いたリックたちは、そこで
ジェンナー博士が一人で研究を続けていることを知ります。久しぶり
のワインや、温かいシャワーに一息ついたリックたちですが、
ジェンナー博士は何か隠しているようでした・・・。


ダリルがグレンに、ワインを飲むように勧めます。
ダリル「おまえの顔がどれくらい赤くなるのか見たいんだよ。」

I want to see how red your face can get.

どれほど、どの程度 how
赤い[形容詞] red
(~の状態に)なる get +形容詞

ジェンナー博士は、なぜ自分一人だけが残っているのかを説明
しています。
「多くが、どうしてもドアの外に出る気になれなかった。」

Many couldn't face walking out the door.

多数(の人)[名詞] many
~に直面する[他動詞] face
【例】どうしても家に帰る気になれなかった。
I just couldn't face going home.
face には名詞で「顔」などという意味もあります。
ドアの外に出る walk out the door
ドアの外にはウォーカー(ゾンビ)がうろうろしているため、
外に出る気になれなかったわけです。

実は CDC の電力は、底を尽きかけていました。
リック「電力が底を尽いたら、どうなる?」

What happens when the power runs out?

電力 power
底をつく run out
【例】我々の食糧も尽きかけてきた。
Our food is running out.



海外ドラマ「ウォーキング・デッド」その他のシーズンへは、
こちら↓から飛んでくださいね。
第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン
第5シーズン 第6シーズン 第7シーズン 第8シーズン
第9シーズン