海外ドラマ「TRUST」とは?

実際に起こった誘拐事件を元に、壮大に作られたテレビドラマ。

石油王のポール・ゲティ1世(ドナルド・サザーランド)は、巨額の
富を築きます。しかし息子たちは、麻薬に溺れたり、芸術の道を志し
たり、ポールの事業を受け継ぐにふさわしい者はいませんでした。

そこへ孫のポール・ゲティ3世が現れます。彼は借金に苦しみ、祖父を
頼ってきたのです。ゲティ1世は石油採掘場で半年間働くなら、6000
ドルの小切手を渡そう、と約束しますが・・・。

日本ではFOXで放送。






「TRUST」キャスト
ドナルド・サザーランド...石油王のポール・ゲティ1世。ケチで女好き。
ヒラリー・スワンク...ポール・ゲティ3世の母親。息子を心配する。
マイケル・エスパー...ポール・ゲティ2世。父親からは見放されている。
ハリス・ディキンソン...ポール・ゲティ3世。祖父の金を狙っている。
ブレンダン・フレイザー...元CIA工作員フレッチャー。誘拐事件の調査をする。


海外ドラマ「TRUST」
第1話『ゲティ家の内情/The House of Getty』
第2話『聞き込み捜査/Lone Star』
第3話『甘い計画/La Dolce Vita』
第4話『誘拐ビジネス/That's All Folks』
第5話『淡い希望/Silenzio』
第6話『駆け引き/John, Chapter 11』
第7話『幸せの崩壊/Kodachrome』
第9話『純白の舞台/White Car in a Snowstorm』
第10話(最終話)『皮肉な結末/Consequences』



第1話『ゲティ家の内情/The House of Getty』

石油で巨額の富を築いたポール・ゲティ1世には、愛人が4人いま
した。
ポール・ゲティ1世「誰に私の2番目に良いベッドを遺すべきか?
もちろん、10億ドルと一緒にだぞ。」

To whom should I leave my second-best bed?
Along with a billion dollars, of course.

誰に to whom
~を遺す leave
2番目に良い second-best
【例】これはエクソシストに次いで、僕が2番目に好きな悪魔的映画だよ。
This is my second-best demonic movie after the Exorcist.
~と一緒に along with ~
10億 billion
もちろん、言うまでもなく of course

ポール・ゲティ1世は、5人目の愛人、テレサを迎えるつもりだ、
と宣言します。
ポール・ゲティ1世「いいかい、私はテレサが一番私を愛していると
いう気がするよ。」

You know, I have the feeling that Teresa loves me best.

いいかい you know
~という気持ちがする have the feeling that ~
【例】何事も僕には起こらない気がするし、今までのところ僕は正しいよ。
I have the feeling that nothing will happen to me and so far I'm right.
最高に best


第2話『聞き込み捜査/Lone Star』

孫のポール・ゲティ3世が誘拐されたと知って、ゲティ1世は調査の
ためフレッチャーをローマに送り込みます。フレッチャーは現地で、
ゲティ3世の交友関係を調べ、さらにマフィアにも接触しますが、
ある結論に達せざるをえませんでした・・・。

ゲティ3世の日頃の素行を知るゲイルは、彼が誘拐されたと知っても
意に介しません。
「今にもポールは、ひどい二日酔いでやって来るよ、金の無心をしながらね。」

Any second now, he's gonna walk in with a massive hangover,
asking for money.

今にも any second
gonna = going to
歩いて入って来る walk in
ひどい二日酔い a massive hangover
金の無心をする、貸してくれと頼む ask for money
【例】金を貸してくれと頼むためにここに来たんじゃない。
I'm not here to ask for money.

ゲティ1世は、孫の誘拐事件が載った新聞を読んでも、まったく動揺
する様子を見せません。
ゲティ1世「また新聞の値段が上がったら、購読を解約するよ。」

If the price of the paper has gone up again,
I'm going to cancel my subscription.

~の値段 price of ~
新聞 paper
値上がりする go up
【例】卵の値段が上がったって聞いた?
Did you hear the price of eggs went up?
went は go の過去形、gone は過去分詞形
定期購読を解約する cancel one's subscription


第3話『甘い計画/La Dolce Vita』

友人たちがゲティの名前を出して、6000ドルの借金をしていることを
知ったポールは、切羽詰まって偽の誘拐事件を計画します。ベルトに
話を持ちかけ、自身は隠れ家で大人しくして、すべては計画通り運ぶ
はずでしたが、まず祖父のゲティ1世が身代金を払うことを拒否します・・・。


ポールの母親の再婚相手、ジェフはポールを蔑んでいました。
ポール「母さんはジェフが家にいるのに僕が帰ると思ってるの?
路上で物乞いをするほうがましだよ。」

You think I'd come home, with him in the house?
I'd rather beg on the street.

家に帰る come home
I'd = I would
~するほうがましだ would rather
【例】元カレと結婚するくらいなら刑務所へ行くほうがましよ。
I would rather go to jail than marry my ex.
路上で物乞いをする beg on the street

ポールは、誘拐事件を偽装すれば、大金が手に入ると、ベルトに話を
持ちかけます。
ポール「君に借りてるより100倍多いんだよ。」

A hundred times more than what I owe you.

100倍 a hundred times
~を超える、~より多い more than
【例】これは最初のより100倍楽しい。
I'm enjoying this one a hundred times more than the first one.
(~する)もの、こと what
金を借りている owe


第4話『誘拐ビジネス/That's All Folks』

ゲティ3世を手中におさめたプリモは、叔父やいとこを仲間に引き込み、
ゲティ家との身代金交渉を始めようとします。ゲティ3世の母親ゲイルは、
息子の身の上を案じています。一方、祖父のゲティ1世は、誘拐は偽装で
あると放置していました。いよいよ本物の誘拐事件である、と証拠を突き
付けられ、ようやく重い腰を上げますが・・・。


ゲティ3世の母親ゲイルは、誘拐犯からの電話を、いたずら電話だと思っています。
ゲイル「ポールの目は何色?歯に詰め物はいくつある?」

What color are his eyes?
How many fillings does he have in his teeth?

何色 what color
いくつの how many
(歯の)詰め物 filling
【例】詰め物が取れたらどうしたらいいの?
What should I do when my filling falls out?
歯 tooth  teeth は複数形

誘拐犯たちが、祖父のゲティ1世に、1700万ドルを要求したと知った
ゲティ3世は、祖父が払うわけがない、と言います。
ゲティ3世「問題なのは、祖父は億万長者だけど電話代さえ払わないんだ。」

The point is he's a billionaire and he won't
even pay for a phone call.

肝心/問題なのは~である the point is ~
【例】問題なのは資金が足りないことです。
The point is that we are short of funds.
億万長者 billionaire
~の代金を支払う pay for ~
電話をかけること phone call


第5話『淡い希望/Silenzio』

アンジェロはポールを助け、いっしょに山中を逃げていました。プリモ
たちは犬を連れて大規模な捜索を開始します。列車に乗ったり、見知らぬ
老人のトラックに乗ったりして、逃げ続けたポールとアンジェロですが・・・。


ゲティ家では、誘拐犯からの連絡が途絶えたことを不思議に思っていました。
「奴らは仲間にするためにリトル・ポールを連れ去ったんじゃない。
祖父の金が欲しいから連れ去ったんだ。」

They didn't take Little Paul for his good company.
They took him 'cause they want his granddad's money.

連れて行く take  took は過去形
良い仲間 good company
'cause = because
祖父 granddad

ゲティ家には、身代金の足しになるようにと、さまざまな人からお金が
送られてきました。
「それは少年の小遣いです、あなたの身代金を手助けするための。」

It's his pocket money, to help you with the ransom.

小遣い pocket money
【例】小遣いがなくなっちゃった。
I have run out of my pocket money.
(人)の~を手助けする help someone with ~
身代金 ransom


第6話『駆け引き/John, Chapter 11』

ポールの遺体が発見されたとの報告を受け、母親のゲイルは確認に向かい
ます。ポールの靴に間違いないことを知ったゲイルは、いったんは絶望の
淵に落ちますが、しばらくして、ポールは決して靴紐を結ばないことを
思い出します・・・。


ゲティ家にも、ポールの遺体が発見された、というニュースが入ってきました。
(ゲティ1世に)「あなたははした金を提示しておいて、結末に驚いてるの?」

You offer some paltry sum and you're surprised by the outcome?

提示する offer
はした金、わずかな金額 paltry sum
【例】これはそのような名作に支払うには、はした金だ。
This is a paltry sum to pay for such a masterpiece.
~に驚く be surprised by ~
結果、結末 outcome

ポールの父親ゲティ2世は、ゲティ1世を非難します。
ゲティ2世「父が地球上で最もケチな男であることはみんな分かっていた。」

We all knew he was the meanest man on the planet.

けちな mean
the meanest は最上級
【例】もう何年も言い続けてるけど、うちの母親は最もケチな女性よ。
I've been saying that for years. My mother is the meanest woman.
地球上で on the planet


第7話『幸せの崩壊/Kodachrome』

ポールが少年だったころ。父親のゲティ2世と母親のゲイルは、貧しい
ながらも幸せに暮らしていました。そんな折、ゲティ1世が突然2世に
新しい仕事を任せます。人員整理から始まり、2世が懸命に考え抜いた案も、
ゲティ1世はことごとく却下しました。ゲティ2世は、次第に心の安定を
失っていきます・・・。


ゲティ2世と父親のゲティ1世は、15年ぶりに再会します。
ゲティ1世「あそこでお前があのウエートレスを見ているのを見たぞ。」
ゲティ2世「僕は幸せな結婚生活を送っている男ですよ。」

"I saw you looking at that waitress back there."
"I'm a happily married man, sir."

・・・が~しているのを見る see ・・・ ~ing  saw は過去形
ウエートレス waitress
幸せな結婚生活を送っている人 a happily married person
【例】私は幸せな結婚生活を送っている女性で、二人の幼い女の子の母親よ。
I am a happily married woman, and mother of two young girls.

ゲティ1世は、2世に新しい仕事を任せます。
妻のゲイル「どうして解雇されたばかりのように見えるの?」
ゲティ2世「なぜってサウジアラビアだからさ。」

"Why does it look like you've just been fired?"
"Because it's in Saudi Arabia."

~のように見える look like ~
【例】どうして授業がもう始まったように見えるの?
Why does it look like my class has already started?
~したばかり、~したところ just
解雇される be fired
サウジアラビア Saudi Arabia


第9話『純白の舞台/White Car in a Snowstorm』

ポール・ゲティ3世は、祖父を本気にさせるために、自分の耳を切り
落として送り付けさせます。それでも動こうとしないゲティ1世と
2世の態度に業を煮やし、母親のゲイルは、ニクソン大統領に手紙を
書きますが・・・。


ゲイルは、元義理の父親であるゲティ1世を訪ねて来ました。
「ゲイルがかなり長い間待ち続けていますわ。」

Gail's been waiting quite some time now.

Gail's = Gail has
待ち続けている[現在完了進行形] has been waiting
かなり長い間 quite some time
【例】かなり長い間メールをチェックしていませんでした。
I have not checked my e-mail in quite some time now.

ゲイルとゲティ1世の会話から。
ゲティ1世「耳はポールのものであるのは確かなのかね?」
ゲイル「これ以上なく確信しています。」

"Are you sure that the ear belongs to Paul?"
"I couldn't be more certain."

自信がある、確かな sure
~のものである belong to ~
これ以上なく/まったく~である couldn't be more ~
【例】彼らのライフスタイルはまったく異なる。
Their lifestyles couldn't be more different.
確信して certain


第10話(最終話)『皮肉な結末/Consequences』

無事に解放されたポール・ゲティ3世は、軽度の栄養失調でしたが、
入院して順調に回復していました。遺産相続の権利がなくなるにも
かかわらず、ゲティ3世は結婚する決意をしました。母親のゲイルも、
結婚式に出席します・・・。


解放されたゲティ3世は、順調に回復していました。
「ゲティ3世は、数日に満たないうちに退院するでしょう。」

We expect him to be in hospital for no more than a few days.

・・・は~であると見込まれる expect ・・・ to ~
入院して in hospital
~未満  no more than
【例】町までは2マイルに満たない。
It is no more than two miles to the town.
2~3日 a few days

ポール・ゲティ1世は、孫からの電話に出ようとしません。
執事「なぜゲティ1世様があのように振る舞われるのかまったく分かりません。」

I never know why he behaves the way that he does.

~のように振る舞う behave the way ~
【例】誰かがなぜそのように振る舞うのか疑問に思うのはあなただけではない。
You aren't alone in wondering why someone behaves the way they do.