ウォーキング・デッド

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」の英語セリフで英会話/第2シーズン1~7話

投稿日:2017-10-29 更新日:

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」第2シーズン

第1話『長い旅路の始まり』
第2話『命の代償』
第3話『最後の銃弾』
第4話『白いバラ』
第5話『無限の生命力』
第6話『明かされる秘密』
第7話『死の定義』
第8話~第13話


第1話『長い旅路の始まり』

安全な地を求めて、車とバイクで移動するリックたちですが、行き止まって
しまいます。周囲には車が散乱し、リックたちは使える道具や食糧を探す
ことに。しばらくすると、ゾンビの集団がやって来ました。必死に隠れる
リックたちですが、少女のソフィアがゾンビに見つかってしまいます・・・。

 

横転したトラックが道をふさいで、通れなくなっています。
グレン「引き返したほうが・・・。」
デール「ガソリンのムダだ。」

“Maybe we should just go back.”
“Can’t spare the fuel.”

~したほうがいい should
しばしば義務よりも勧告を表します。
引き返す、逆戻りする go back
~がないと困る can’t spare
【例】ノートパソコンなしではすませられないよ。/
ノートパソコンがないと困るよ。
I can’t spare my laptop.
燃料 fuel




リックの妻ローリとシェーンの間には、秘密があります。
ローリ「私に冷たくするなんて。」

I don’t believe you are giving me the cold shoulder.

(人)に冷たい態度を取る give someone the cold shoulder
【例】彼女は彼に冷たい態度を取った。
She gave him the cold shoulder.
gave は give の過去形です。

一番の年配者であるデールが、車の修理を頼まれました。
デール「きのう修理し終えたよ。」

I had it fixed yesterday.

(人が物・事を)~してしまう have +目的語+過去分詞
【例】正午までにその仕事を仕上げなさい。
Have the job finished by noon.
had は have の過去形です。
(物を)修理する fix

 


第2話『命の代償』

リックの息子カールが、誤って猟銃で撃たれてしまいます。リックたちは
助けを求めて、ある農場にたどり着きます。カールを助けるためには、
医薬品が足りませんでした。近くの学校に医薬品はありますが、そこには
ゾンビたちがはびこっていました。危険を承知で、シェーンたちが学校へ
向かいますが・・・。

 

医薬品を取りに、ゾンビがはびこっている学校へ向かうオーティスに、
リックは銃を託します。
オーティス「良い状態で返すよ。」

I will bring it back in good shape.

(元の持ち主に)戻す、返却する bring back
良い状態で in good shape
【例】彼は車をよく手入れしている。
He keeps his car in good shape.

息子のカールを手当てする医師に、あれこれ疑いをかける妻ローリに。
リック「医師を選んでいる余裕はないよ。」

We don’t have the luxury of shopping for a surgeon.

~の余裕がある、~するぜいたくが許されている have the luxury of ~
【例】14ヶ月も待つ余裕はない。
We don’t have the luxury of waiting 14 months.
~を買いに行く shop for ~
外科医、執刀医 surgeon

学校に行ったシェーンたちが戻って来ません。リックは助けに行こうと
しますが・・・。
ハーシェル「君の体の状態では何もできない。」

You’re in no condition to do anything about it.

~できる状態ではない be in no condition to ~
【例】彼女は旅行できる状態ではなかった。
She was in no condition to travel.

 


第3話『最後の銃弾』

ウォーカー(ゾンビ)たちに取り囲まれたオーティスとシェーンは、
必死に逃げ道を探します。一方農場では、カールの容態が一刻を争う
ようになり、医師のハーシェルは、麻酔なしでの手術を決断するよう
に迫ります。いよいよ手術を始めようとしたとき、シェーンが戻って
来ました。しかし、どこにもオーティスの姿はありませんでした・・・。

 

グレンがバルコニーで祈りを捧げていると、農場主の娘マギーが近寄って
きました。
グレン「なんでそんなに人に忍び寄るの?」

Why do you sneak up on people so much?

~にこっそり近づく sneak up on ~
【例】そんなふうに私に忍び寄ると、心臓発作起こしちゃうわよ!
If you sneak up on me like that, you’ll give me a heart attack!
そんなに so much

グレンはマギーに、神の存在を信じているかどうか聞きます。
マギー「私はいつでも頭から信じてたわ。」

I always took Him on faith.

~をうのみにする、頭から信じる take ~ on faith
took は take の過去形です。
【例】あなたの話をうのみにすると思わないで。
Don’t expect me to take your story on faith.

カールの容態が一刻を争うようになってきました。
ハーシェル「輸血が追いつかないくらい速く出血している。」

He’s losing blood faster than we can replace it.

出血する lose blood
~より速く faster than ~
【例】光は音よりも速く進む。
Light travels faster than sound.
交換する replace

 


第4話『白いバラ』

カールの容態も安定し、リックたちは行方不明の少女ソフィアの捜索に
集中し始めます。農場主のハーシェルは、リックたちが長居するのを
好まず、リックたちと一線を引こうとします。一方、必要品を取りに
町へ出かけるグレンに、ローリは内密に、ある物を探して来てほしい、
と頼みます。それは妊娠検査薬でした・・・。

 

少女のソフィアが行方不明になってから、3日が過ぎようとしています。
T-ドッグ「あの女の子を見つける見込みはゼロに等しいだろ。」

There is a snowball chance of finding that little girl.

ゼロに等しいチャンス/見込み snowball chance
【例】彼が次期社長になる見込みはゼロに等しい。
He has a snowball chance of becoming the next president.

農場の井戸の中に、ウォーカー(ゾンビ)がはまっているのが見つかり
ました。グレンをおとりにしてゾンビを捕まえようとしています。グレンに。
シェーン「無事に引き上げてやるからな。」

We’ll get you out of here in one piece.

・・・を~から取り出す、救い出す get ・・・ out of ~
無事に、無傷で in one piece
【例】彼が無事に帰れたのは幸運だった。
He was lucky to get back in one piece.

ダリルがキャンピングカーに戻ると、中がきれいに片付いていました。
ダリル「一瞬、場所を間違えたのかと思った。」

For a second I thought I was in the wrong place.

一瞬、ちょっとの間 for a second
場所を間違えて in the wrong place
【例】待ち合わせの場所間違えたかしら?
Am I waiting in the wrong place?

 


第5話『無限の生命力』

ダリルは、ソフィアを探しに、馬に乗って森の奥までやって来ました。
ところが馬がヘビに驚いて、ダリルを落として走り去ってしまいます。
一方、妊娠したローリは、産まれてくる子どもの将来を悲観し、一人
苦悩しますが、グレンが妊娠に気づきます。
ある夜、グレンは農場の納屋の中に、ウォーカー(ゾンビ)がうじゃ
うじゃいるのを見つけてしまいます。農場主の娘マギーは、グレンは
見てはいけないものを見てしまった、と責めますが・・・。

 

シェーンといっしょに、ソフィアを探しに行っていたリックが戻って
来ました。妻のローリに。
リック「たった今、シェーンとじっくり話し合った。」

I just had a long talk with Shane.

[完了形・過去形とともに]たった今、ついさっき just
~と長話をする、長いこと話す have a long talk with ~
【例】あなたとじっくりお話ししたい。
I want to have a long talk with you.
had は have の過去形です。

最近、女性たちの行動がヘンで、グレンには理解できません。
グレン「アンドレアは生理中なのかな?」

You think Andrea is on her period?

生理 period
period には他に「期間」などという意味もあります。
(女性が)生理中である be on one’s period

ソフィアの捜索を打ち切るべきだ、と主張するシェーン。
自分が気にかけているのはローリとカールだけだ、と言います。
シェーン「2人を安全にしておくためだったら、俺は何でもするよ。」

I’ll do whatever it takes to keep two of you safe.

~するためにどんなことでもする do whatever it takes to ~
【例】試験に合格するためだったら何でもするよ。
I’ll do whatever it takes to pass the test.
(人を~の状態に)しておく keep
【例】子どもをご機嫌にしておく方法ならいろいろあります。
There are many ways to keep your child happy.

 


第6話『明かされる秘密』

マギーからは納屋にウォーカーがいることを秘密にするように言われ、
ローリからは妊娠していることを誰にも言わないようにと言われた
グレンは、とうとうデールに秘密を明かしてしまいます。ローリは、
夫のリックに一言も相談せず、中絶薬を飲もうとしますが、リックが
妊娠に気づきます・・・。

 

いつまでたっても妊娠していることを秘密にしているローリに、
グレンが言います。
グレン「町まで、もう一走りしてくるよ。」

I’ll make another run to town.

(馬などに)乗ること[名詞] run
一走りする make a run

デールは、農場主のハーシェルに、なぜ納屋にウォーカーを隠して
いるのか聞きます。
ハーシェルは、あれは元家族で今でも人間だ、と主張します。
デール「失礼ながら、あなたがたは外界から遮断されておられる。」

With all due respect, you are cut off from the outside world.

お言葉を返すようですが、失礼ながら with all due respect
~から遮断される、切り離される be cut off from ~
【例】彼女は家族と離れ離れだった。
She was cut off from her family.

ハーシェルから、早く農場を出て行くように言われたローリは、
リックに相談します。
リック「今一番いいのは、ハーシェルをそっとしておくことだ。」

The best thing right now is to give Hershel some space.

一番いいのは~(する)ことです the best thing is to ~
【例】最もよいのは真実を告げることです。
The best thing is to tell the truth.
(人)をそっとしておく give someone some space
【例】そっとしといてくれない?
Why don’t you give me some space?
この space は「個人が必要とする精神的な領域」といった感じの
意味です。

 


第7話『死の定義』

グレンはついに、農場の納屋にウォーカー(ゾンビ)がいっぱいいる
ことを、みんなに話します。シェーンは、農場を出るか、ウォーカーたち
を退治するか、二つに一つだと主張しますが、リックやデールは慎重派
です。そんななか、農場主のハーシェルたちが、またウォーカーを捕まえ
てきて、納屋に閉じ込めようとします。キレたシェーンは、とうとう
納屋をこじ開けて、ウォーカーたちを退治し始めますが、意外な結末が
待っていたのです・・・。

 

納屋の秘密をばらしたグレンに、農場主の娘マギーは怒っています。
グレン「なんで、そんなふうに卵をムダにするの?」
マギー「腐ってたもの。」

“Why would you waste an egg like that?”
“I think it was rotten.”

~をムダにする、浪費する waste
そんなふうに、そんなに like that
【例】そんなにジロジロ見ないでよ。
Don’t stare at me like that.
腐った rotten

リックは、ウォーカーは人間であると主張するハーシェルと話し合って
います。
リック「我々ではウォーカーに対する見方が違う。」

You and I have our differences, the way we look at the walkers.

違いがある have a difference
~し方 the way ~
【例】あなたの文章の書き方好きだわ。
I love the way you write.
歩行者、散歩する人(このドラマではゾンビを指します) walker

ウォーカーを捕獲して納屋に連れて行こうとするハーシェルに、
リックが言います。
リック「納屋が満杯になったらどうする?」

What happens if the barn gets full?

~したらどうなりますか? What happens if ~?
【例】うまくいかなかったらどうするの?
What happens if it doesn’t work out?
納屋 barn
(~の状態に)なる get +形容詞
(許容量まで)いっぱいの full

この第7話の結末は、切なくて切なくて涙がボロボロ出ました。

 

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」その他のシーズンへは、
こちら↓から飛んでくださいね。

第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン
第5シーズン 第6シーズン 第7シーズン 第8シーズン
第9シーズン

 




-ウォーキング・デッド

執筆者:

関連記事

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」の英語セリフで英会話/第4シーズン1~8話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「ウォーキング・デッド」第4シーズン 第1話『嵐の前の静けさ』 第2話『新たな脅威』 第3話『集団感染』 第4話『傷だらけ …

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」の英語セリフで英会話/第3シーズン9~16話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「ウォーキング・デッド」第3シーズン 第1話~第8話 第9話『死闘の果て』 第10話『宣戦布告』 第11話『表と裏の狭間で …

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」の英語セリフで英会話/第9シーズン1~8話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「ウォーキング・デッド」第9シーズン 第1話『新たな幕開け/A New Beginning』 第2話『復興の道/The B …

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」の英語セリフで英会話/第2シーズン8~13話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「ウォーキング・デッド」第2シーズン 第1話~第7話 第8話『希望という幻想』 第9話『繰り返されるウソ』 第10話『決闘 …

海外ドラマ「ウォーキング・デッド」の英語セリフで英会話/第6シーズン9~16話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「ウォーキング・デッド」第6シーズン 第1話~第8話 第9話『決死の一夜』 第10話『ジーザスと名乗る男』 第11話『未知 …