海外ドラマ「ウォーキング・デッド」第4シーズン
第1話『嵐の前の静けさ』
第2話『新たな脅威』
第3話『集団感染』
第4話『傷だらけの絆』
第5話『遠のく希望』
第6話『葬られた過去』
第7話『蘇る過去』
第8話『最期の決戦』
第9話『そして、独りに』
第10話『生存者たち』
第11話『危険なよそ者』
第12話『本音の杯』
第13話『孤独と温もり』
第14話『正気な狂気』
第15話『トンネルの彼方へ』
第16話(最終話)『終着駅』



第1話『嵐の前の静けさ/30 Days Without an Accident』

リックたちの住む刑務所は、新しい住人たちも増え、大きな問題もなく
月日が経っていました。ダリルたちは物資を調達するために、目星を
つけていた大きなマーケットに到着します。しかしそこには、大量の
ウォーカーが潜んでいることを、ダリルたちは知りませんでした。
一方、リックは刑務所の外の森で、一人の女性に遭遇します。助けて
ほしい、という女性についていくリックですが、女性はどこか様子が
おかしいようです・・・。


キャロルはダリルに、大量のウォーカーが刑務所の外に押し寄せている
様子を見せています。
キャロル「またフェンスを押してるの。」

They are pushing against the fences again.

~を押す push against
【例】彼女は全身の力を込めて壁を押した。
She pushed against the wall with all her strength.
フェンス、さく fence






物資の調達に出かけようとするサシャたちに、新顔のボブが自分も
参加する、と言ってきました。
サシャ「団体行動できるの?」

You know how to play on a team?

どうやって~すればいいのか分かる know how to ~
ふるまう、行動する play
~の一員で[所属] on
仲間、チーム team

しばらく留守にしていたミショーンが戻って来ました。
ダリル「無事でよかった。」

I'm glad to see you in one piece.

無事に in one piece
【例】無事に家にたどり着いた?
Did you make it home in one piece?



第2話『新たな脅威/Infected』

刑務所で病死した住人がウォーカーに転化し、他の住人を襲い始めました。
そうとは知らずに、リックとカールは飼いブタにエサをやっていました。
一方柵の外では、ウォーカーが大勢押し寄せて柵を押していました。柵は
なんとか持ちこたえていましたが・・・。


D棟で病死した住人が、ウォーカーに転化しました。インフルエンザか
何かに感染していたようです。息子のカールに。
リック「離れていたほうがいいかも。」

You might wanna stay back.

wanna = want to
~したほうがいいかもしれない might want to ~
【例】サングラスかけていたほうがいいかもよ。
You might want to wear sunglasses.
参考映画「マイティ・ソー/ダーク・ワールド」のセリフで学ぶ、
特に覚えておきたい英語表現
「~したほうがいいかもしれない[提案・依頼]might want to ~」

離れている stay back

今後の対策について、ハーシェルたちが話し合いをしています。
ハーシェル「後でまた会議を開かねば。」

We'll have to call another meeting later.

~しなければならない have to ~
会議を開く call a meeting
【例】部長は販売会議を開いた。
The manager called a sales meeting.
もう一つの another
後で later

キャロルが子どもたちに話しかけています。
キャロル「あのウォーカーが死んだのを気の毒に思わないでね。」

You don't feel bad about that walker dying.

・・・が~したことを気の毒に思う feel bad about ・・・ ~ing
【例】あなたが職を失って気の毒に思うわ。
I feel bad about you losing your job.
歩く人(このドラマではゾンビのこと) walker



第3話『集団感染/Isolation』

刑務所では、どんどん感染が拡がって、D棟の住人はみんな症状を訴えて
いました。タイリースは、恋人のカレンを残酷な形で失い、人が変わった
ようになってしまいます。
そしてついに、D棟の住人ではなかったグレンまで感染してしまいます・・・。


タイリースと殴り合いをしてしまったリックは、ハーシェルに手当て
してもらっています。
ハーシェル「幸いどの傷も縫わなくていい。」

Good news is none of these cuts need stitches.

よいことに~だ good news is ~
どれも~ない none
切り傷 cut
~を必要とする need
(傷を縫う)一針 stitch
【例】指を3針縫ったよ。
I got three stitches in my finger.

抗生物質を取りに、遠くの大学病院まで車で行くダリルたちに、
タイリースがやって来て言います。
タイリース「まだもう一人乗れるか?」

You've still got room for one more?

You've = You have
have got = have
~のための空きがある have room for ~
【例】部屋にクリスマスツリーを置く場所はないよ。
I don't have room for a Christmas tree in my room.
もう一人、もう一つ one more

ハーシェルは、薬草を持って、感染者でいっぱいの棟に入っていこう
としています。止める娘のマギーに。
ハーシェル「私なら彼らの熱を下げてやれる。」

I can bring their fever down.

(~の)熱を下げる bring ~ fever down
【例】たくさん水を飲むと熱が下がることがあるよ。
Drinking a lot of water can bring your fever down.



第4話『傷だらけの絆/Indifference』

カレンとデイビッドを殺した犯人が、キャロルだと知ったリックは、
彼女を連れて物資の調達に出かけます。民家で二人の生存者と出くわした
リックとキャロルは、2時間後に待ち合わせして、二人を刑務所に連れて
帰ろうとしましたが・・・。一方、大量のウォーカーに囲まれて車を
失ったダリルたちは、ある建物に到着します・・・。


民家で出くわした生存者の一人、サムは肩を脱臼していました。
キャロル「あおむけに寝て。」

You lie on your back.

[命令文に添えて穏やかな命令・くだけた指図を表す] you
あおむけに寝る lie on one's back
【例】医者にあおむけに寝るように言われた。
The doctor told me to lie on my back.

キャロルは、サムの脱臼を治してあげました。
キャロル「数日間は痛いわよ。」

It's gonna be sore for a few days.

gonna = going to
痛い sore
【例】熱があって、のども痛いの。
I have a fever and my throat is sore.
数日間 for a few days

カレンを失って、投げやりな行動を取るタイリースに、ミショーンが
言います。
ミショーン「(ウォーカーを)放すべきだったよ。」

You should have let him go.

~すべきだった(のにしなかった) should have +過去分詞
過去の行為に対する非難などを表します。
【例】彼女に謝るべきだったわね。
You should have apologized to her.
~を放す let ~ go



第5話『遠のく希望/Internment』

刑務所では、感染症患者でいっぱいの棟で、ハーシェルが精一杯治療に
あたっていました。自らも患者であるグレンとサシャも手伝っていまし
たが、二人の病状もかんばしくありません。
そんな中、病死した患者がゾンビに転化し、一方でグレンも倒れて
しまい、ハーシェルに危機が訪れますが・・・。


ハーシェルは、手伝いたいと言う娘のマギーの申し出を断固断ります。
ハーシェル「彼ら(ダリルたち)が今すぐにも戻ってくるだろう。」

They could return any minute now.

~だろう[可能性] could
戻る、帰る return
今すぐにも any minute now
【例】今すぐにも雨が降りそうだよ。
It's going to rain any minute now.

死を覚悟したドクターがハーシェルに、自分のことは放っておいて、
助かる患者を診るべきだ、と言いますが・・・。
ハーシェル「私はまだ誰にも見切りをつけていない。」

I'm not giving up on anyone, not yet.

~に見切りをつける、~を見捨てる give up on ~
【例】私たちを見捨てないで。
Don't give up on us.
give は、セリフのように -ing 形になると e が取れます。
誰も[否定文で] anyone
まだ[否定文で] yet

具合の悪そうなサシャに、ハーシェルが言います。
「自分の独房まで戻れるか?」

Can you make it to your cell?

~までたどり着く make it to ~
【例】娘が無事に目的地までたどり着いた。
My daughter made it to her destination safely.
made は make の過去形です。
(刑務所の)独房 cell
このドラマでは、ハーシェルたちはゾンビから逃れるため、
刑務所で生活しています。



第6話『葬られた過去/Live Bait』

行方がわからなくなっていた総督の、その後の物語。
一人、行き倒れになりかけていた総督は、ビルの窓からのぞいている
少女の姿を見かけます。ビルの中に入っていった総督は、4人の生存者に
出会います。最初は警戒していたビルの住人たちは、だんだん総督こと
ブライアンに、心を許すようになります。何より、少女メーガンとの
出会いが、総督に忘れかけていた何かを思い出させたのでした・・・。


ビルの住人たちは、バイターの倒し方を知りませんでした。
住人「弾をむだにするわけにはいかない。」

We can't afford to waste bullets.

~するわけにはいかない can't afford to ~
【例】これ以上、仕事を失うわけにはいかない。
I can't afford to lose another job.
むだにする、浪費する waste
弾、銃弾 bullet

メーガンの母親リリーが、ケガをした総督の手当てをしています。
リリー「怒ったハチどもに刺されたみたいに痛むわよ。」

This is gonna sting like a couple of angry bees.

gonna = going to
~に刺すような痛みを感じさせる sting
~のように like
2、3の a couple of
ハチ bee

少女のメーガンが、総督に話しかけます。
「目はどうしたの?生まれつき?」

What happened to your eye?
You were just born like that?

~はどうしたの? what happened to ~?
【例】私の好きなテレビ番組はどうなったの?
What happened to my favorite TV show?
生まれた born
そのように like that



第7話『蘇る過去/Dead Weight』

ブライアンと名乗り、新しく出会った家族を守ることに執着する総督は、
マルティネスと偶然再会します。マルティネスは、キャンプのリーダーを
つとめていて、自分に従うことを条件に、総督たちをキャンプに迎え入れ
ます。キャンプで生活するようになった総督は、だんだんまた冷酷な
本性を露わにしていきます・・・。


少女のメーガンが、総督と話しています。
メーガン「パパはいつも私に意地悪だったの。」

My dad was always mean to me.

意地悪い mean
【例】僕が本ばかり読むから、みんな意地悪するんだ。
Everyone is mean to me because I am a bookworm.
mean には他に動詞で「意味する」などの意味もあります。
~に対して to

ピートが、新しくキャンプのリーダーになる、と宣言しますが、
住人は反対します。
男性「誰がリーダーかは投票で決めるべきだ。」

We should vote on who leads.

~に関して投票する vote on ~
【例】誰が最高の仕事をしたか投票で決めようよ。
Let's vote on who did the best job.
統制する、率いる lead

食料が乏しいことに、ミッチが文句を言っています。
ミッチ「リス数匹と練乳がある。」

There are a couple of squirrels, some condensed milk.

2、3の a couple of
リス squirrel
加糖練乳 condensed milk
【例】練乳はコーヒーに風味をつけるのに使われます。
Condensed milk is used to flavor coffee.



第8話『最期の決戦/Too Far Gone』

ブライアンこと総督は、ハーシェルとミショーンを人質にとり、キャンプ
の仲間とともに武装して、刑務所に乗り込みます。刑務所では、キャロル
が追放されたことに動揺したダリルと、リックが議論をしているところ
でした。そこへタイリースが、ネズミに残酷な仕業をする狂人が刑務所の
住人の中にいる、と訴えます。次の瞬間爆発音が起こり、リックたちが
外を見ると、総督と仲間が刑務所を取り囲んでいました・・・。


ハーシェルとミショーンを人質にとった総督は、刑務所が欲しい、と
言い出します。
総督「できるだけ平和的に(刑務所を)いただく。」

I'll take it as peacefully as I can.

できるだけ~ as ~ as one can
【例】できるだけ早く電話していただけますか?
Can you please call me as soon as you can?
平和的に、円満に peacefully

ハーシェルは、娘たちもいる刑務所をどうして攻撃するのか、総督に
聞いています。
ハーシェル「あなたは娘をもつのがどういうことなのか分かってる。」

You understand what it's like to have a daughter.

~するのがどのようなことなのか what it's like to ~
【例】自由がないのがどういうことなのか知ってる?
Do you know what it's like to have no freedom?

具合が良くなってきたグレンが、マギーに言います。
グレン「もうすぐ僕たちの記念日だ。」

Our anniversary is coming up.

記念日 anniversary
[進行形で]もうすぐ~である come up
【例】もうすぐクリスマスだ。
Christmas is coming up.



第9話『そして、独りに/After』

刑務所が崩壊し、ウォーカーが大量に侵入してきたため、住む所を失った
リックたちは、散り散りに逃げました。リックは息子のカールと行動を
共にしていましたが、カールは子ども扱いされることに反発し、一人で
危険な行動を取るようになります・・・。


カールがウォーカーを銃で撃ったことに対して、リックは怒ります。
リック「どの弾も大切だ。」

Every bullet counts.

一つ残らずの、どの~もみな every
弾 bullet
大切である[自動詞] count
【例】1票1票が大切である。
Every vote counts.
count には他に他動詞で「数える」などの意味があります。

カールはリックに不満をぶつけます。
カール「もうパパに守ってもらわなくてもいいよ。」

I don't need you to protect me anymore.

・・・に~してもらわなくてよい not need ・・・ to ~
【例】そうじゃないなら、ネコ好きになってもらわなくていいよ。
I don't need you to be a cat person if you're not.
守る protect
もはや(~でない) anymore

仲間たちは、みんな散り散りになってしまいました。
カール「みんなパパのせいでいなくなった。」

They are all gone because of you.

いなくなった gone
~のせいで because of ~
【例】彼のせいで私は職を失ったのよ。
I lost my job because of him.
(海外ドラマ「HOMELAND」のセリフより)



第10話『生存者たち/Inmates』

リックたち以外の刑務所の生存者たち、その後を描いたエピソード。
ダリルとベスはいっしょに逃げていましたが、他の仲間を必死に探そうと
するべスとは対照的に、ダリルは悲観的でした。マギーは、グレンが
バスに乗って避難したに違いないと思い、一人でもバスを探すと主張
します。そのときバスが見つかりますが・・・。タイリースは子ども
たちとともに逃げていましたが、悲鳴が聞こえてきて・・・。


べスは、父親と刑務所のことを思い出しています。
ベス「パパは思うの、(刑務所を)家にすることができるって。」

Daddy thinks that we can make it into a home.

・・・を~にする、変える make ・・・ into ~
【例】ジーザスは水をワインに変えた。
Jesus made water into wine.
made は make の過去形です。
(家族とともに住む)家 home

上の場面の続きです。
ベス「ローリの赤ちゃんも生まれそうなの。」

Lori's baby is just about due.

ちょうど、まさに just
そろそろ about
生まれる予定である due
【例】出産は12月の予定です。
My baby is due in December.

マギーが無事かどうかわからない、と言うタラに。
グレン「(ハーシェルが)言ってた、信じさえすればいいって。」

He told me all I had to do was believe.

~しさえすればよい all I have to do is ~
【例】購入ボタンをクリックしさえすればよかった。
All I had to do was click the 'Purchase Now' button.
had は have の、was は is の過去形です。
信じる believe

このエピソードも、あ!あの人が生きてる!、この人とこの人の
組み合わせは何とも皮肉な・・・などなど、見どころがいっぱいです。



第11話『危険なよそ者/Claimed』

まだ完調ではないリックを残して、ミショーンとカールは物資の調達に
出かけます。ところがリックが一人でいるところへ、よそ者が入って
きました。声から察するに、凶暴な人物たちのようです・・・。フ
ォート軍曹と出会ったタラとグレンは、トラックに乗せられて長距離を
走ってきましたが、目覚めたグレンが引き返したい、と言います・・・。


食事をしているカールとミショーンが話しています。
ミショーン「豆乳があればいいんだけど。」

I wish I had some soy milk.

~であればいいのに I wish I ~
【例】彼女の電話番号を知っていればなあ。
I wish I knew her phone number.
wish に続く文を過去形にすることで、実現できない願望を表す
ことができます。
豆乳 soy milk

上の場面の続きです。
カール「3年生の時の親友が乳製品アレルギーだったんだ。」

My best friend in third grade was allergic to dairy.

親友 best friend
3年生 third grade
~アレルギーである be allergic to ~
【例】花粉アレルギーなんだ。
I'm allergic to pollen.
乳製品 dairy

ミショーンに3歳の息子がいたことを知ったカールは、いろいろ
質問をしますが・・・。
ミショーン「一度に一つの質問に答えていくわ。」

I'll answer one question at a time.

質問に答える answer a question
一度に一つの~ずつ one ~ at a time
【例】一度に一つのことに集中したほうがいいよ。
You should focus on one thing at a time.



第12話『本音の杯/Still』

ダリルとベスの、その後を描いたエピソード。ダリルとベスは、他の
仲間に会えないまま、孤立していました。ウォーカーから逃げ、捕まえ
たヘビなどを食べて生き延びていた二人ですが、お互いにぎくしゃく
していました。ベスは、生まれて初めてお酒が飲みたくなり、ゴルフ
クラブに忍び込んでお酒を見つけます。
二人は初めて本音で話し始めますが・・・。


孤立したダリルとベスは、極限状態に追い込まれていました。
ベス「それで気が晴れるならウォーカーをたたきのめしなさいよ。」

Beat up on walkers if that makes you feel better.

~をたたきのめす beat up on ~
(人・物をある状態に)する make
気が晴れる feel better
それで気が晴れるなら if that makes you feel better
【例】それで気が晴れるなら叫んでいいよ。
You can scream if that makes you feel better.

ダリルとベスは、酒を囲んでゲームをしています。
ベス「最初に頭に浮かぶことを言えばいいのよ。」

Just say the first thing that pops into your head.

最初のこと the first thing
頭に浮かぶ pop into someone's head
【例】おかしな考えが頭に浮かんだ。
A funny thought popped into my head.

お酒を飲んだベスが言います。
ベス「どうしてパパがお酒をやめたのかわかるわ。」

I get why my dad stopped drinking.

わかる、理解する get
【例】なぜあなたが混乱してるのかわかるわ。
I get why you're confused.
get には他に「得る」など、いろいろな意味があります。
酒をやめる stop drinking



第13話『孤独と温もり/Alone』

グレンが生きていると信じて疑わないマギーは、これ以上同行している
サシャとボブに迷惑をかけられないと思い、単独行動を始めます。
ベスとダリルは、手入れの行き届いた邸宅を見つけますが、そこはつい
最近まで人がいた様子でした。そこでベスは、ダリルの自分への気持ち
に気づきますが・・・。


マギー、ボブ、サシャの3人は、”万人の聖域”への地図を見つけますが・・・。
サシャ「話がうま過ぎるわ。」

It sounds too good to be true.

~のような印象を与える、~と思える sound
話がうま過ぎて、うそっぽくて too good to be true
【例】その海外の仕事口は話がうま過ぎる。
The overseas job offer is too good to be true.

ダリルが、ベスにもっと歌を歌うように言います。
ベス「私が歌うといらいらするのかと思ってた。」

I thought my singing annoyed you.

歌うこと singing
(人を)いらいらさせる annoy
【例】プリンターの音でいらいらしたよ。
The sound of the printer annoyed me.

サシャとボブは、一人で先に行ったマギーを追いかけています。
ボブ「速度を上げればマギーに追いつくぞ。」

If we pick up the pace, we'll catch her.

速度を上げる pick up the pace
【例】私は速度を上げて彼女を追い越した。
I picked up the pace and passed her.



第14話『正気な狂気/The Grove』

子どもたち3人と行動を共にしているタイリースとキャロルは、地図に
あった”終着駅”を目指しますが、なかなかたどり着くことが出来ません。
そんななか、1軒の家を見つけます。しばらくここに住んでもいい、と
思ったキャロルたちですが、心配はウォーカーに異常な思い入れをして
いるリジーでした・・・。


キャロルたちは、1軒の家を見つけます。
キャロル「ここでしばらくひと休みしてもいいかもね。」

Maybe we could catch our breath here for a while.

[可能性・提案などを表す婉曲的な表現] could
ひと休みする catch one's breath
【例】ペースを落としてひと休みしなきゃ。
We need to slow down and catch our breath.
しばらく for a while

タイリースとキャロルが戻ると、リジーが妹のミカに取り返しの
つかないことをしていました。キャロルはリジ―を落ち着かせようと
しています。
キャロル「どこにも行かないようにミカをつないでおくわ。」

I'll just tie Mica up so she won't go anywhere.

つなぐ、縛りあげる tie up
【例】犬を街灯につないだ。
I tied the dog up to the lamp post.
~ように[接続詞] so
どこにも行かない not go anywhere

キャロルがリジ―を連れ出しています。
キャロル「ミカのために野花を摘んだほうがいいわ。」

You should pick some wildflowers for Mika.

~したほうがいい should
(花を)摘む pick
野花 wildflower
~のために for



第15話『トンネルの彼方へ/Us』

線路を伝って歩き続けていたグレンたちは、ついにマギーの残した伝言を
見つけます。先を急ぐグレンでしたが、目の前に先の見えないトンネルが、
行く手を遮っていました。一方、荒くれ者の男たちと行動を共にするよう
になったダリルは、彼らのルールがわからず、衝突寸前でしたが・・・。


グレンたちと行動を共にしている、ユージーンが話しています。
ユージーン「頭がおかしく聞こえることは十分承知してるんだ。」

I'm well aware it sounds bananas.

よく分かっている、十分承知している well aware
~に聞こえる、思える sound
気が変な、頭がおかしい bananas
【例】恋人が町を去ったと話すと、彼は頭がおかしくなっちゃった。
When I told him that his girlfriend left town,
he went bananas.

自分が起きて見張りをしている、というタラに言います。
エイブラハム「気を悪くしないでほしいが、ユージーンの命を君に
任せられない。」

No offense, but I'm not leaving Eugene's life in your hands.

悪気はない no offense
~を(人)に任せる leave ~ in someone's hands
【例】すべてのプロジェクトを俺に任せたんだね。
You left the whole project in my hands.
left は leave の過去形。leaving は現在分詞で、e が取れます。
命 life

グレンたちは、トンネルの手前で二手に別れようとしています。
ユージーンがタラに言います。
ユージーン「君はマジで魅力的だと言わずにいられないよ、タラ。」
タラ「私は女が好きなの。」

"I have to say you're seriously hot, Tara."
"I like girls."

言わずにいられない have to say
冗談抜きに、本気に seriously
魅力的な[俗語] hot
hot には他に「暑い」などという意味もあります。



第16話(最終話)『終着駅/A』

夜、カールが寝ている車のそばで、ミショーンと話をしていたリックは、
突然男に銃を突き付けられます。男は、リックが仲間を殺した、カールと
ミショーンともども殺してやる、と言いますが、そこへダリルが現れます・・・。


リック、カール、ミショーンの3人は、しばらくの間ろくに食べて
いませんでした。
リック「10段階で、どのくらいお腹が減ってる?」
カール「15。」

"How hungry are you on a scale of one to ten?"
"Fifteen."

どの程度 how
10段階で on a scale of one to ten
【例】10段階で、どのくらいストレスを感じる?
On a scale of one to ten, how stressed do you feel?

刑務所の回想シーン。ハーシェルが、野生のブタについてリックに
話しています。
ハーシェル「(ブタを)家畜化するのは簡単だ。」

It doesn't take much to domesticate them.

~するのは簡単だ it doesn't take much to ~
【例】誰かを幸せにするのは簡単だよ。
It doesn't take much to make someone happy.
飼いならす、家畜化する domesticate

ダリルはタオルに水を含ませて、リックに顔をふくように差し出しますが・・・。
リック「飲み水用に取っておいたほうがいい。」

We should save it to drink.

~したほうがいい should
・・・を~するために取っておく、確保しておく save ・・・ to ~
【例】家に持って帰るために食べ物をいくらか取っておこうっと。
I'll save some of the food to take home.



海外ドラマ「ウォーキング・デッド」その他のシーズンへは、
こちら↓から飛んでくださいね。
第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン
第5シーズン 第6シーズン 第7シーズン 第8シーズン
第9シーズン
スポンサードリンク