□■2017年アメリカ映画
「ユダヤ人を救った動物園 アントニーナが愛した命」■□
"The Zookeeper's Wife"
(主な出演俳優・女優)
Jessica Chastain, Johan Heldenbergh, Daniel Bruhl, Efrat Dor
ジェシカ・チャステイン、ヨハン・ヘルデンベルグ、ダニエル・ブリュール
エフラット・ドール、他出演より

(あらすじ)
第二次世界大戦中のポーランド。ドイツ軍ナチスの実質支配が始まり、ユダヤ
人への迫害が、日を追って醜くなってきました。

このポーランドのワルシャワで、アントニーナ(ジェシカ・チャステイン)
とヤン夫妻は、大規模な動物園を経営していました。

しかし戦争の影響は動物園にも及び、ある日動物園は爆撃を受けて
動物たちは死亡したり、檻が壊れて逃げ出したりしました。

町の状況を案ずる夫のヤンは、アントニーナに息子を連れて逃げるように
言います。しかし、アントニーナはこの場に残る、と決心します。

ドイツ兵の中には、動物学者のヘック(ダニエル・ブリュール)がいて、
アントニーナたちとの関係は良好でしたが、実はアントニーナに密かに
想いを寄せていました。

外の様子を見てきたヤンは、ユダヤ人たちがひどい状況にいることを
目の当りにしました。

ユダヤ人の中にはヤン夫妻の友人たちもいます。

ある日、アントニーナは自分たちの屋敷には地下室もある、檻もある、
ユダヤ人たちを助けてかくまってあげることが出来る、と提案します。

ヤンは、最初は驚きますが、夫妻は危険を承知で、覚悟を決め、ブタに
やるゴミの中に隠れさせて、ユダヤ人たちを次々に連れて来ます・・・。

第二次世界大戦中、300人ものユダヤ人の命を救った、動物園園長夫妻の
実話を元にした作品です。


映画「ユダヤ人を救った動物園 アントニーナが愛した命」の
セリフで覚えられる使える、お役立ちネイティブ英語表現






ドイツ人動物学者のヘック(ダニエル・ブリュール)は、アントニーナ
(ジェシカ・チャステイン)のことが気になっています。

ヘック「あなたはこの数年でさらに美しくなるばかりですね。」



You've only grown more beautiful in these past years.

(次第に)~になる grow  grown は過去分詞形
【例】あなたが少しも年を取らなければいいのに。
I hope you'll never grow old.

この数年で in these past years
==========================================

ポーランドの状況は、日に日に悪化していました。夫のヤンは、他所に
移るべきだ、と言います。

ヤン「ヒトラーとスターリンは協定に署名した。
ポーランドだけが真ん中に位置しているんだ。」



Hitler and Stalin have signed a pact.
Only Poland sits in the middle.

協定に署名する sign a pact
位置する、存在する sit
sit には他に「座る」などの意味もあります。

真ん中に in the middle
【例】それって砂漠の真ん中に広告掲示板を立てるようなものだよ。
It is like putting a billboard in the middle of a desert.
==========================================

アントニーナは、住んでいる動物園を離れるつもりはありません。

アントニーナ「リシュ(息子)を怯えた猫のようにあちこち連れて行きたくないわ。」



I don't want to carry Rys from place to place like a frightened cat.

~したいとは思わない not want to ~
連れて行く carry

あちこちに、場所から場所へと from place to place
【例】それは簡単にあちこち持ち運びできるほど小さくて軽いわね。
It is small and light enough to carry from place to place with ease.

~のように like
怯えた frightened
==========================================

アントニーナが息子と一緒にいると、家の外から音が聞こえてきました。

アントニーナ「パパが大みそかに間に合うように帰って来たんだと思うわ。」



I think Papa's home in time for New Year's Eve.

家に帰る be home

~に間に合うように in time for ~
【例】ようやくクリスマスに間に合うようにソファが届いたわ!
My sofa finally arrived in time for Christmas!

大みそか New Year's Eve
==========================================

ヤンは、ユダヤ人たちの環境のひどさをアントニーナに話しています。

ヤン「彼らは地下室のネズミのように閉じ込められて飢えている。」



They are trapped and starving like rats in a cellar.

閉じ込められ trapped
飢えた starving
【例】少女たちは閉じ込められて飢えた子猫を救出した。
The girls rescued a trapped and starving kitten.

~のように like
ネズミ rat
地下室 cellar
==========================================
My special gratitude to the US movie, "The Zookeeper's Wife"


映画「ユダヤ人を救った動物園 アントニーナが愛した命」の
セリフで学ぶ、特に覚えておきたい英語表現
「あちこちに、場所から場所へと from place to place」

「あちこちに」を英語で表現したかったら、from place to place
は使えます。
from は to といっしょに用いて、「~から~まで」が言い表せます。
place の意味は「場所」
つまり、from place to place で「場所から場所へと→あちこちに」が言い表せます。
例文を読んで、理解を深めていきましょう。

1、15歳のときに、彼は祖父の家から逃げ出して、あちこちを転々とした。

At the age of fifteen, he ran away from his grandfather's place, and
moved from place to place.

2、彼らは小物を売ろうとあちこち旅をした。

They travelled from place to place trying to sell small objects.

3、その歌手はギターを弾くのに適した場所を探して、あちこち歩いた。

The singer walked from place to place looking for a good spot to play guitar.

4、彼の父親は鍛冶屋で、仕事のためにあちこち移動した。

His father was a blacksmith and moved from place to place for work.

5、そこから彼は機織りとして働きながらあちこちに行った。

From there he went from place to place working as a weaver.

・・・いかがでしたか?
「あちこちに、場所から場所へと from place to place」、
いろいろな場面で使える英語表現ですね。
ぜひ覚えて、使ってくださいね。

スポンサードリンク