シカゴ・ファイア

海外ドラマ「シカゴ・ファイア」の英語セリフで英会話/第1シーズン9~16話

投稿日:2018-06-17 更新日:

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】

海外ドラマ「シカゴ・ファイア」第1シーズン

第1話~第8話
第9話『つらい運命/It Ain’t Easy』
第10話『不穏なクリスマス/Merry Christmas, Etc.』
第11話『神の裁き/God Has Spoken』
第13話『それぞれの決断/Warm and Dead』
第14話『苦い思い/A Little Taste』
第15話『悪魔との取引/Nazdarovya!』
第16話『許し/Viral』
第17話~第24話


第9話『つらい運命/It Ain’t Easy』

工場で火災が発生し、51分署が出動します。セブライドとバーガスは
排気のため窓ガラスを割っていましたが、バーガスが煙を吸って
倒れてしまいます・・・。

セブライドは、火災現場にしょっちゅう現れる少年、アーニーを
怒鳴りつけました。
セブライド「彼は放火犯だ。一目瞭然だ。」

He is a firebug. Plain as day.

放火犯 firebug
一目瞭然で (as) plain as day
【例】彼が大学入学試験に合格しないのは一目瞭然だ。
It’s as plain as day that he won’t pass the university entrance exam.




シェイはケイシーに、ガブリエラのことについて相談しています。
シェイ「彼女の台所の窓が雨が降るたびに漏れるの、で大家さんは
何もしようとしないの。」

Her kitchen window leaks every time it rains, and he won’t do anything about it.

台所の窓 kitchen window
雨漏りする leak
毎回~するたびに every time
【例】電話が鳴るたび、母はまるで誘拐犯から電話がかかってきたか
のようにひっつかむ。
Every time the phone rings, my mother snatches it up
as though a kidnapper were on the line.
どうしても~しない won’t

上の場面の続きです。
シェイ「ガブリエラが自分で直そうとしたの、そしたら窓が開け閉めできなく
なっちゃったの。」

She tried to fix it herself, and now the window won’t go up or down.

~しようとする try to ~
tried は過去形。y が i に変わります。
直す、修理する fix
どうやっても~しない won’t
【例】どうやっても戸があかない。
The door won’t open.
上がる go up
下がる go down


第10話『不穏なクリスマス/Merry Christmas, Etc.』

クルースは、弟のリオンをギャングから引き離そうとして、大金を
要求されます。その後、火事現場を消火した隊員たちは、5万ドル
相当のネックレスがなくなった、と通告されます。隊員の誰かが
盗んだのではないか、と疑われますが・・・。

クリスマス。ガブリエラがミルズに話しています。
「北門のクリスマスの電球が吹き落とされちゃったの。」

The Christmas lights at the north gate got blown down.

クリスマス用の豆電球 Christmas lights
北門 north gate
~される get +動詞の過去分詞  got は過去形
吹き落とす blow down  blown は過去分詞形
【例】傘が吹き落とされた。
My umbrella got blown down.

ガブリエラがシェイに、ミルズを誘ってもいいかどうか相談しています。
ガブリエラ「もし彼(ミルズ)をいとこのクリスマスパーティーに
招待したら、誤解しちゃうかな?」

If I asked him to my cousin’s Christmas party, he might take it the wrong way?

・・・を~に招待する ask ・・・ to ~
いとこ cousin
~の恐れがある、~しかねない might
~を誤解する take ~ the wrong way
【例】誤解しないでくれよ、でもそれじゃ君は意気地なしにならないか?
Don’t take this the wrong way, but doesn’t that make you a quitter?

消火活動が終わり、隊員たちが帰ろうとすると、家の婦人が呼び止めます。
「私のダイヤモンドのネックレスが化粧台のちょうどそこに置いてあったのに
なくなってるの。」

My diamond necklace was sitting right there on my dresser, and now it’s gone.

ダイヤモンドのネックレス diamond necklace
置いてある sit
sitting は現在分詞。t が重なります。
【例】電話がテーブルの上に置いてあった。
The phone was sitting on the table.
sit には他に「座る」などという意味もありますね。
ちょうどそこに right there
化粧台 dresser
(物が)なくなった gone


第11話『神の裁き/God Has Spoken』

交通事故に遭ったシェイとドーソンは、病院に搬送されます。
ドーソンは軽傷で済みましたが、シェイはしばらく入院することに。
鎮痛薬依存の件で、シェイと仲違いしたセブライドは、シェイが
重傷であると聞いて動揺しますが・・・。

ボーデン大隊長が指図します。
「シェイが不在の間、候補生ピーター・ミルズが空きポストの代わりを務める。」

In the absence of Shay, candidate Peter Mills will fill in the vacated post.

~が欠席/不在の間 in the absence of ~
候補生 candidate
代わりを務める fill in
【例】私が休暇の間、代わりを務めてくれる?
Can you fill in for me while I’m on vacation?
空いた職 vacated post

セブライドはドーソンに、心配事を打ち明けています。
「実は、俺とシェイは彼女が交代勤務に行く直前に仲違いした。」

The thing is, me and Shay had a disagreement right before she went on shift.

実は the thing is
me[主語として]= I
【例】私と友達はみんなのんきだよ。
Me and my friends are an easygoing lot.
仲違いする have a disagreement  had は過去形
~の直前に right before
交代勤務に行く go on shift  went は過去形

クルースの弟リオンは、火災現場で何が起こったのか理解しました。
リオン「このことは誰にも打ち明けない、俺と兄さんだけだよ。」

We take this to the grave, just me and you.

~を墓まで持っていく(誰にも打ち明けない) take ~ to the grave
【例】このことは誰にも打ち明けたくないだろうけど、長い間
隠しておけることではないよ。
You would want to take this to the grave, but it’s not something
you can hide for long.


第13話『それぞれの決断/Warm and Dead』

セブライドは51分署を辞めて、マドリードに移住するつもりで
いました。しかし、リスクはあるものの4週間で回復する
外科手術が受けられるかもしれないと知り・・・。

51分署のドアが動かなくなってしまいました。
ハーマン「天気が変わる前にこいつに潤滑油を塗る必要があるって
チーフに言ったんだ。」

I told Chief we needed to grease this puppy before the weather turned.

~に潤滑油を塗る grease
もの[俗語] puppy = thing
天候が変化する weather turns
【例】天候が厳しい寒さに変わった。
The weather turned bitterly cold.

ボーデン大隊長は、67分署で臨時に隊員が必要である、と通知します。
マウチ「そこは市で一番ヒマな署だぞ。」

That’s the slowest house in the city.

暇な slow
【例】今日の商売はヒマだったよ。
Business was slow today.
the slowest は最上級「一番、最もヒマな」
消防署 house = firehouse

クラリスは臨月の妊婦。シェイが言います。
「あなた今にも破裂しそうに見えるわよ。」

You look like you’re about to pop.

~のように見える look like ~
まさに~しようとしている be about to ~
【例】ちょうど同じことを言おうとしてたの!
I was just about to say the same thing!
破裂する pop


第14話『苦い思い/A Little Taste』

肩の手術が成功したセブライドが、51分署に復帰しました。
一方、ドーソンの兄アントニオは、薬物に関わる事件の
捜査に深入りして、何かを隠しているようでした・・・。

ドーソンは、ミルズと付き合っていることをシェイに打ち明けます。
ドーソン「ミルズが彼のママに会ってほしいと思ってるんだけど、
私はまだそこまでいってなくて。」

He wants me to meet his mom, and I’m just not there yet.

・・・に~してほしいと思う want ・・・ to ~
まだそこまでいっていない be not there yet
【例】憤慨する寸前だけれども、まだそこまでいってない。
I’m close to exasperated, but I‘m not there yet.

オーチスは、67分署への異動願を提出しました。
「もっと早くエレベーターを降りる可能性が高くなります、
すると(消防車を)運転させてもらえる。」

I’ll have a better chance of getting off elevators sooner,
and they’ll let me drive.

~する可能性が高くなる have a better chance of ~
【例】君は俳優として成功する可能性が高くなる。
You have a better chance of making it as an actor.
~から降りる get off
getting は現在分詞。t が重なります。
エレベーター elevator
より早く sooner
~することを許可する let

仮釈放中のケイシーの母親が、消防署にやって来ました。
母「私がここにいると恥ずかしい?」
ケイシー「いや、そんなことないよ。」

“Are you embarrassed that I’m here?”
“No, of course not.”

恥ずかしい、きまり悪い embarrassed
もちろんそんなことはない of course not
【例】「サムのことは本気なの?」「まさか違うわよ。」
“Are you serious about Sam?”
Of course not.”


第15話『悪魔との取引/Nazdarovya!』

株で失敗して家を失ったハーマンは、うまそうな投資話を見つけては
投資して失敗していました。今度のバーのオーナーの投資こそ
うまくいくと張り切っていましたが・・・。

仮釈放中のケイシーの母親は、ケイシーと同居していますが、
母子の間は、決してうまくいっていませんでした。
母親「私が出かけることにあなたがあまり納得していなかった感じがするの。」

I get the sense you weren’t too happy about me going out.

~という感じがする get the sense
嬉しくない、納得していない be not happy about
【例】今学年度のスケジュールには納得していない。
I‘m not happy about my schedule this school year.
外出する、出かける go out

危険な捜査に首を突っ込んだ兄のアントニオが、襲われました。
ドーソン「私は命をかけて兄を信用するわ。」

I’d trust my brother with my life.

信用する trust
命をかけて with one’s life
【例】命をかけて子どもたちを守るわ。
I will protect my kids with my life.

エリックはセブライドに、妹でセブライドの元婚約者のレネーに
連絡を取ってほしい、と頼みます。
エリック「もしかするとお前の声を聞くだけでも効果があるかもしれない。」

Maybe even just hearing your voice might make a difference.

もしかすると maybe
~でさえ、~でも even
(人)の声を聞く hear someone’s voice
~かもしれない might
変化をもたらす、効果がある make a difference
【例】年に一度肉を食べる日を1日減らすだけでも効果があるだろう。
Even just eating meat one less day a year would make a difference.


第16話『許し/Viral』

極悪人とはいえ、フラコを火災現場で置き去りにしてしまったクルースは、
罪の意識に苛まれ、無茶な救助活動をおこなうようになります。
今日も現場で、犬を助けようと燃える家屋の中に飛び込んでいった
クルースは、後で助けに来たマウチを危険な目に遭わせてしまいます・・・。

 

ケイシーの家に、母親の保護観察官がやって来ました。
ケイシー「ちょうど入れ違いだよ。母は散歩に出かけてる。」
保護観察官「待てるわよ。」

“You just missed her. She’s out for a walk.”
“I can wait.”

(人)に会いそこなう miss
【例】お互いに空港で会いそこなった。
We missed each other at the airport.
散歩に出かけて out for a walk

シェイたちは、クラリスの元夫と子どもの親権を争っていますが、
セブライドとの同居が不利になるかもしれない、と言われます。
弁護士「あなたたちが女たらしの消防士と同居しているのは
訴訟のプラスにならないわよ。」

You two shacking up with a skirt-chasing firefighter is not
helping our cause.

~と同じ部屋に住む shack up with ~
女たらしの skirt-chasing
消防士 firefighter
役立つ、プラスになる help
【例】笑っても私の状況にプラスにならない。
Laughing is not helping my circumstance.
訴訟 cause

バーのオーナーになったハーマンたちは、壁の奥に金庫を
見つけて動揺します。
オーチス「最悪の事態でも空っぽだよ。」

Worst-case scenario, it’s empty.

最悪の事態 worst-case scenario
【例】最悪の事態は起こりそうにない。
Worst-case scenario is not likely to happen.
空の、中身のない empty

 

海外ドラマ「シカゴ・ファイア」その他のシーズンへは、こちら↓から飛んでくださいね。

第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン
第5シーズン 第6シーズン 第7シーズン

 




-シカゴ・ファイア

執筆者:

関連記事

海外ドラマ「シカゴ・ファイア」の英語セリフで英会話/第4シーズン1~7話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「シカゴ・ファイア」第4シーズン 第1話『新たな火種/Let It Burn』 第2話『陰謀の終局/A Taste of …

海外ドラマ「シカゴ・ファイア」の英語セリフで英会話/第3シーズン1~7話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「シカゴ・ファイア」第3シーズン 第1話『永遠に/Always』 第2話『心の穴/Wow Me』 第3話『2人の機関員/J …

海外ドラマ「シカゴ・ファイア」の英語セリフで英会話/第4シーズン8~14話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「シカゴ・ファイア」第4シーズン 第1話~第7話 第8話『追いつめられて/When Tortoises Fly』 第9話『 …

海外ドラマ「シカゴ・ファイア」の英語セリフで英会話/第1シーズン17~24話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「シカゴ・ファイア」第1シーズン 第1話~第8話 第9話~第16話 第17話『やさしい嘘/Better to Lie』 第 …

海外ドラマ「シカゴ・ファイア」の英語セリフで英会話/第3シーズン15~23話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「シカゴ・ファイア」第3シーズン 第1話~第7話 第8話~第14話 第15話『災いの予感/Headlong Towards …