その他海外ドラマ

海外ドラマ「GOTHAM/ゴッサム」の英語セリフで英会話/第3シーズン8~14話

投稿日:

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】

海外ドラマ「GOTHAM/ゴッサム」第3シーズン

第1話~7話
第8話『ウイルスの囁き』
第9話『処刑人』
第10話『破壊の足音』
第11話『怪物の覚醒』
第12話『過去の亡霊』
第13話『蘇える狂気』
第14話『サーカスの夜』
第15話~第22話


第8話『ウイルスの囁き/Blood Rush』

アリスの特殊な血の影響下にあるバーンズ警部は、通りで
挙動不審な男を見つけます。男を追い詰めた警部は、怒りが
コントロールできなくなり・・・。

 

リーは、ゴードンが市警に復帰することを、婚約者のマリオに
黙っていました。
リー「ごめんなさい、もっと早く話すべきだったわ。」

I’m sorry, I should have told you sooner.

~すべきであった、~したほうがよかった should have +過去分詞
【例】私が到着するまで待ったほうがよかったね。
You should have waited until I arrived.




エドワードは、メガネをかけたイザベラを見て、驚きます。
イザべラ「これは私の予備のペアよ。
いつもはコンタクトをつけているの。」

These are my backup pair.
I normally wear contacts.

予備の backup
pair = a pair of glasses(メガネ)
いつもは、普段は normally
コンタクトをつけている wear contacts
【例】コンタクトをつけたほうがいいのか、メガネをかけた
ほうがいいのか?
Should I wear contacts or glasses?

エドワードが洗面所で気を静めていると、鏡にクリステンが
映りました。
クリステン「彼女が私にそっくりであるという事実に加えて、
あなたは図書館で本を保管する人のところに行ったのね。」

Besides the fact that she looks just like me, you went to
someone who files books in a library.

~という事実に加えて besides the fact that ~
【例】ジャネットは美しいという事実に加えて、とても賢明でもある。
Besides the fact that Janet is beautiful, she’s also very smart.
~にそっくりである look just like ~
(~する)人 someone who
保管する file


第9話『処刑人/The Executioner』

バーンズ警部は、アリスの特殊な血の影響が強くなり、正義と
称して、法を破るようになります。
サイモンからバーンズが犯人である、と聞かされたゴードンは、
ハービーに話しますが、信じてもらえません・・・。

 

バーンズが犯人である、と聞かされたゴードンは、ハービーに
話しますが、信じてもらえません。
ハービー「20年の非の打ちどころのない経歴を持つ男が、
無分別な行動をとったって言うんだな。」

You’re saying that a man with a spotless 20-year career,
just went ape.

~を持った with
非の打ちどころのない spotless
【例】彼女は若くてかわいく、非の打ちどころのない評判があった。
She was young and pretty, with a spotless reputation.
経歴、キャリア career
無分別な行動をとる go ape  went は過去形

バーンズ警部は、ゴードンにも仲間になるよう迫ります。
ゴードン「法を破れば、俺たちは犯罪者同然だ。」

We break the law, we’re no better than the criminals.

法を破る break the law
~も同然で no better than ~
【例】母国の外では、あなたは乞食も同然よ。
Outside your homeland, you are no better than a beggar.
犯罪者 criminal

成長したアイビーが戻って来ました。セリーナがブルースに
話しています。
セリーナ「彼女(アイビー)は来て、文字どおり私の
食べ物を全部食べたの。」

She came, and literally ate all my food.

文字どおり、誇張なしに literally
【例】僕は誇張なしに女の子に話しかけることについては
まったく知らないんだ。
I literally know nothing about talking to girls.
食べ物を食べる eat food  ate は過去形


第10話『破壊の足音/Time Bomb』

結婚を2日後にひかえたリーとマリオは、マリオの父、ドン・
ファルコンと食事を楽しんでいました。
ところが、彼らが乗るはずだった車が爆発します。現場に
ゴードンが到着しますが・・・。

 

結婚を2日後にひかえたリーとマリオは、マリオの父、ドン・
ファルコンと食事を楽しんでいます。
リー「これ以上ブッラータを食べると、ウェディングドレスが
合わなくなるわ。」

Any more burrata, and I wouldn’t fit into my wedding dress.

ブッラータ[イタリア語] burrata チーズの一種
合う fit into
【例】彼女は高校時代にはいていたジーンズがまだ合う。
She can still fit into the jeans that she wore in high school.

ドン・ファルコンが、マリオたちに尋ねています。
ファルコン「君たちは新婚旅行の行き先は決めたのかい?」

Have you two settled on a honeymoon destination?

決める settle on
【例】出願時にまだ研究分野を決めていなかったら、どうなるのだろう?
What happens if I haven’t settled on a field of study
at the time of applying?
新婚旅行の行き先 honeymoon destination

バーバラは、行方不明になったタビサとブッチを探していました。
バーバラ「私に黙ってどこかへ逃げ去ったに違いないわ。」

They must’ve run off somewhere without telling me.

must’ve = must have
~したに違いない must have +動詞の過去分詞
逃げ去る run off
run は、run, ran, run と変化します。
(人)に黙って without telling someone
【例】両親に黙って、初めてのデートに出かけた。
I went on my first date without telling my parents.


第11話『怪物の覚醒/Beware the Green-Eyed Monster』

ゴードンは、今日リーと結婚することになっているマリオが、
アリスの血に感染していると確信します。
しかし、血液検査でマリオは陰性となり、マリオは結婚式場へ
向かいます。リーが危険だと思ったゴードンは・・・。

 

エドワードは、イザべラを殺害した犯人がわかっていません。
バーバラ「目と鼻の先にあるものを見るのが、いつも一番
難しいのよね。」

It’s always hardest to see what’s right under our noses.

難しい、困難な hard  hardest は最上級
目と鼻の先に、身近な所に right under one’s nose
【例】市の一番素晴らしいランドマークは目と鼻の先にあります。
The city’s greatest landmark is right under your nose.

エドワードは、バーバラから真犯人の名前を聞いても、信じようと
しません。
エドワード「言うまでもなく、それはいろいろな点でばかげている。」

Needless to say, that is absurd on a number of levels.

言うまでもなく needless to say
ばかげた absurd
いろいろな点で on a number of levels
【例】その最低賃金法は、いろいろな点でよく分からない。
The minimum wage law is puzzling on a number of levels.

ゴードンは、刑務所にいるテッチと面会しています。
ゴードン「他の誰かがお前の妹の血に感染している。」
テッチ「まさか。」

“Someone else is infected with your sister’s blood.”
“You don’t say.”

誰か他の人 someone else
~に感染する be infected with ~
まさか。本当か? You don’t say.
【例】まさか。私が選ばれるなんて思ってもみなかった。
You don’t say. I never thought they would choose me.


第12話『過去の亡霊/Mad City Ghosts』

マリオを射殺したゴードンは、マフィアのボスであるマリオの父親、
ドン・ファルコンの命令により、命を狙われることになります。
一方、市長のオズワルドは、亡くなった父親の亡霊を見る
ようになり、怯えますが・・・。

 

ゴードンは、マリオの父親に謝りたいと思っています。
ゴードン「彼(ドン・ファルコン)に話がしたい。」
ザーズ「無理だ、そんなどころじゃない。」

“I want to speak to him.”
“Oh no, we’re way past that.”

はるかに過ぎた way past
セリフでは、話し合いの段階はとっくに過ぎている、ということ。
【例】私は思いやりの段階をはるかに過ぎてるわ。
I’m way past the point of caring.

セリーナの母親は、11年ぶりにゴッサムに戻って来ました。
母親「警察と厄介なことになったの。
去らねばならなかった、でないと刑務所に送られてたの。」

I got in trouble with the law.
I had to leave or they were gonna take me to prison.

~と厄介なことになる get in trouble with ~
got は過去形
【例】ここニューヨークの税関と厄介なことになったんだ。
I got in trouble with the customs here in New York.
警察、法律 the law
そうしなければ or
gonna = going to
~を刑務所に送る take ~ to prison

オズワルドは、テレビの人気キャスターから、インタビューを
申し込まれます。
「独占インタビューが、ここ市庁舎で起こることが望ましいと
思いますわ。」

I think the exclusive interview should happen here at city hall.

独占/単独インタビュー exclusive interview
【例】彼は王妃の独占インタビューがおこなえる。
He can get an exclusive interview with the princess.
~することが望ましい[勧告] should
市庁舎、市役所 city hall


第13話『蘇える狂気/Smile Like You Mean It』

カルト集団を率いるドワイトは、ジェロームに電流を流して
生き返らせようとします。
ゴードンたちは現場に向かいますが、ドワイトはすでに
逃げ去ったあとでした・・・。

 

クレメンスは、セリーナの母親に20万ドル貸している、と
言います。
クレメンス「彼女には俺が稼いだであろう金の借りがある、
利子を加えてな。」

She owes me the money I would’ve made, plus interest.

金銭上の借りがある owe
【例】彼に200ドル借りている。返さなかったら、後を追われるよ。
I owe him $200. If I don’t pay him back, he’s gonna come after me.
~したであろう would’ve = would have +動詞の過去分詞
(お金を)稼ぐ make  made は過去分詞形
利子を加えて plus interest

ドワイトに逃げられたゴードンは、内部情報が相手に
漏れていた、と気づきます。
ハービー「この建物の中の誰かが情報を漏らしたと言うんだな?」

You’re saying someone in this house tipped them off?

(特定の目的のための)建物 house
情報を漏らす tip off
【例】彼は私に無料公開講座についての情報を漏らした。
He tipped me off about a free public lecture.

バーバラに呼び出されたオズワルドが言います。
オズワルド「俺がそれほど操りやすいとほんとに思ってたのか?」

Did you really think I would be so easy to manipulate?

~しやすい easy to ~
【例】彼女は一緒に仕事がしやすくて、ユーモアのセンスがある。
She is easy to work with and has a sense of humor.
操る manipulate


第14話『サーカスの夜/The Gentle Art of Making Enemies』

ゴッサム・シティは停電し、蘇えったジェロームの支持者たちが
無法に暴れ出します。
ゴードンはジェローム発見を急ぎますが、以前彼がブルースの命を
狙っていたことを思い出し・・・。

 

エドワードは、オズワルドを車体にくくりつけます。
エドワード「氷が溶けると、鎖がゆるむんだ。」

When the ice melts, the chain comes loose.

溶ける melt
鎖、チェーン chain
ゆるむ come loose
【例】子どもは乳歯がグラグラすると、当然なんだろうなと思う。
Children are naturally curious when a baby tooth comes loose.

ブルース邸に押し入ったジェロームは、ガラス製の置き物を
手に取っています。
ジェローム「金持ちの好みは決して理解できないだろうな。」
ブルース「それは価値がない。」

“I will never understand rich people’s tastes.”
“It’s worthless.”

金持ち rich people
好み taste
価値のない worthless
【例】彼は三文絵かきだった。
He was worthless as a painter.

オズワルドは、バーバラの策略に気づきました。
オズワルド「君はエドの図書館員に起こったことを考え合わせて、
エドを私に反感を抱かせたんだね。」

You put together what happened to Ed’s librarian,
turned him against me.

(事実・考えなど)をまとめる、考え合わせる put together
【例】私は正確な情報をまとめて、簡単な報告書にした。
I put together some facts and figures in a small report.
図書館員 librarian
(人)を~に反感を抱かせる turn someone against ~

 

海外ドラマ「GOTHAM/ゴッサム」その他のシーズンへは、
こちら↓から飛んでくださいね。

第1シーズン 第2シーズン 第3シーズン 第4シーズン
第5シーズン 第6シーズン




-その他海外ドラマ
-

執筆者:

関連記事

海外ドラマ「エクスタント」の英語セリフで英会話/第1シーズン1~7話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 ~「エクスタント」とは? 宇宙飛行士のモリー(ハル・ベリー)は、宇宙ステーションでの13ヶ月間 に及ぶ単独任務のあと、地球に戻って来 …

海外ドラマ「ウェイワード・パインズ 出口のない街」の英語セリフで英会話/第2シーズン1~5話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「ウェイワード・パインズ 出口のない街」第2シーズン 第1話『掟の街ふたたび』 第2話『若き独裁者』 第3話『昔々 ある街 …

海外ドラマ「BELIEVE/ビリーブ」の英語セリフで英会話/8~13話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「BELIEVE/ビリーブ」 第1話~第7話 第8話『潜入工作』 第9話『第二の少女』 第10話『密室の攻防』 第11話『 …

海外ドラマ「フォーリング スカイズ」の英語セリフで英会話/第3シーズン1~5話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「フォーリング スカイズ」第3シーズン 第1話『7ヶ月後/ON THIN ICE』 第2話『燃料基地を奇襲せよ/COLLA …

海外ドラマ「フォーリング スカイズ」の英語セリフで英会話/第2シーズン6~10話

1年で384個のネイティブ英語フレーズを覚える【無料公式メルマガ】 海外ドラマ「フォーリング スカイズ」第2シーズン 第1話~第5話 第6話『生還』 第7話『交渉』 第8話『死の行進』 第9話『理想郷 …